Jeremiah 37:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’armée du pharaon avait quitté l’Egypte ; les Chaldéens, qui assiégeaient Jérusalem, avaient appris la nouvelle et avaient levé le siège.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) D'autre part, l'armée du Pharaon était sortie d'Égypte. Les Babyloniens, qui étaient en train d'assiéger la ville de Jérusalem, avaient appris cette nouvelle et s'étaient retirés à quelque distance de Jérusalem.
French (Catholique Crampon 1923) Or l’armée de Pharaon était sortie d’Egypte, et les Chaldéens qui assiégeaient Jérusalem, en ayant reçu la nouvelle, levèrent le siège de Jérusalem.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'armée du Pharaon était sortie d'Égypte, et les Chaldéens qui assiégeaient Jérusalem, en entendirent la nouvelle et se retirèrent de Jérusalem.
French (La Bible expliquée) D'autre part, l'armée du Pharaon était sortie d'Égypte. Les Babyloniens, qui étaient en train d'assiéger la ville de Jérusalem, avaient appris cette nouvelle et s'étaient retirés à quelque distance de Jérusalem.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'armée de Pharaon était sortie d'Egypte; et les Chaldéens, qui assiégeaient Jérusalem, ayant appris cette nouvelle, s'étaient retirés de Jérusalem.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) L'armée du pharaon sortit d'Egypte; ayant appris cette nouvelle, les Chaldéens qui assiégeaient Jérusalem s'en éloignèrent.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or l'armée de Pharaon était sortie d'Egypte; et quand les Chaldéens, qui assiégeaient Jérusalem, en reçurent la nouvelle, ils levèrent le siège de Jérusalem.
French Jerusalem 1998 Cependant l'armée de Pharaon était sortie d'Egypte; à cette nouvelle, les Chaldéens qui assiégeaient Jérusalem avaient dû lever le siège.
French Machaira 2012 L’armée de Pharaon était sortie d’Égypte, et les Chaldéens qui assiégeaient Jérusalem, ayant appris cette nouvelle, s’étaient éloignés de Jérusalem.
French Martin 1744 Alors l'armée de Pharaon sortit d'Egypte, et quand les Caldéens, qui assiégeaient Jérusalem, en ouïrent les nouvelles, ils se retirèrent de devant Jérusalem.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'armée de Pharaon était sortie d'Egypte; et les Chaldéens, qui assiégeaient Jérusalem, ayant appris cette nouvelle, s'étaient retirés de Jérusalem.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Or, l'armée du pharaon était sortie d'Égypte. Les Babyloniens, qui assiégeaient Jérusalem, avaient appris cette nouvelle et s'étaient retirés à quelque distance de Jérusalem.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'armée du Pharaon sortit d'Égypte; et les Chaldéens, qui assiégeaient Jérusalem, ayant appris cette nouvelle, s'éloignèrent de Jérusalem.
French OST (Ostervald) L'armée de Pharaon était sortie d'Égypte, et les Caldéens qui assiégeaient Jérusalem, ayant appris cette nouvelle, s'étaient éloignés de Jérusalem.
French OST - Osterwald L'armée de Pharaon était sortie d'Égypte, et les Caldéens qui assiégeaient Jérusalem, ayant appris cette nouvelle, s'étaient éloignés de Jérusalem.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) L’armée du Pharaon était sortie d’Égypte. En apprenant cette nouvelle, les Babyloniens, qui étaient en train d’attaquer Jérusalem, se sont éloignés un peu de la ville.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'armée de Pharaon était sortie de l'Egypte, et les Chaldéens qui assiégeaient Jérusalem, en ayant appris la nouvelle, s'étaient retirés de Jérusalem.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'armée du pharaon était sortie d'Egypte et, à cette nouvelle, les Babyloniens qui faisaient le siège de Jérusalem en repartirent.
French Vigouroux 1902 Bible Alors la parole du Seigneur fut adressée au prophète Jérémie en ces termes :