Jeremiah 37:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) A cette époque, Jérémie n’avait pas encore été mis en prison, il pouvait circuler librement parmi le peuple.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) A cette époque, on n'avait pas encore mis Jérémie en prison; il pouvait donc aller et venir librement.
French (Catholique Crampon 1923) Jérémie allait et venait alors parmi le peuple, n’ayant pas encore été mis en prison.
French (J.N. Darby) 1885 Et Jérémie entrait et sortait parmi le peuple, et on ne l'avait pas encore mis en prison.
French (La Bible expliquée) A cette époque, on n'avait pas encore mis Jérémie en prison; il pouvait donc aller et venir librement.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Or Jérémie allait et venait parmi le peuple; on ne l'avait pas encore mis en prison.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Or Jérémie allait et venait au milieu du peuple; on ne l'avait pas encore mis en prison.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Jérémie allait et venait alors parmi le peuple, n'ayant pas encore été mis en prison.
French Jerusalem 1998 Or Jérémie allait et venait parmi le peuple: on ne l'avait pas encore mis en prison.
French Machaira 2012 Or Jérémie allait et venait parmi le peuple, et on ne l’avait pas encore mis en prison.
French Martin 1744 (Car Jérémie allait et venait parmi le peuple, parce qu'on ne l'avait pas encore mis en prison.)
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Or Jérémie allait et venait parmi le peuple; on ne l'avait pas encore mis en prison.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) À cette époque, on n'avait pas encore mis Jérémie en prison; il allait et venait au sein de la population.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Or Jérémie allait et venait parmi le peuple; on ne l'avait pas encore mis dans la maison d'arrêt.
French OST (Ostervald) Or Jérémie allait et venait parmi le peuple, et on ne l'avait pas encore mis en prison.
French OST - Osterwald Or Jérémie allait et venait parmi le peuple, et on ne l'avait pas encore mis en prison.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) À ce moment-là, Jérémie n’avait pas encore été mis en prison. Il pouvait donc aller et venir librement au milieu du peuple.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or Jérémie entrait et sortait encore librement parmi le peuple, et on ne l'avait pas encore incarcéré.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Or Jérémie circulait librement parmi le peuple, on ne l'avait pas encore mis en maison d’arrêt.
French Vigouroux 1902 Bible Jérémie allait alors librement parmi le peuple, car on ne l'avait pas encore mis en (dans la garde de la) prison. Cependant l'armée du pharaon (de Pharaon) sortit d'Egypte, et les Chaldéens qui assiégeaient Jérusalem, apprenant cette nouvelle, se retirèrent de devant la ville.