Jeremiah 37:21 — Compare Translations
17 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors le roi Sédécias ordonna de transférer Jérémie dans la cour du corps de garde et de lui fournir chaque jour une miche de pain de la rue des boulangers, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de pain dans la ville. Ainsi Jérémie demeura dans la cour du corps de garde. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors le roi Sédécias ordonna qu'on mette Jérémie dans la cour de garde et qu'on lui donne chaque jour un pain rond de la rue des Boulangers, tant qu'il y aurait du pain dans la ville. C'est ainsi que Jérémie resta dans la cour de garde. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le roi Sédécias commanda, et on fit garder Jérémie dans la cour de la prison; et on lui donna par jour un pain, de la rue des boulangers, jusqu'à ce que fut consommé tout le pain de la ville. Et Jérémie demeura dans la cour de la prison. |
| French (La Bible expliquée) | Alors le roi Sédécias ordonna qu'on mette Jérémie dans la cour de garde et qu'on lui donne chaque jour un pain rond de la rue des Boulangers, tant qu'il y aurait du pain dans la ville. C'est ainsi que Jérémie resta dans la cour de garde. Alors que le prophète est en prison, le roi Sédécias consulte Jérémie en secret pour recevoir une parole du Seigneur. La parole du Seigneur ne peut être emprisonnée, et la consultation du roi confirme la crédibilité et l'innocence du prophète. Mais Sédécias est un roi faible; il ne se conforme pas à la parole du Seigneur pour éviter un affrontement avec son entourage. La réponse de Jérémie est sans appel: Jérusalem sera prise et le roi, capturé. En fait, le roi est déjà en quelque sorte prisonnier de sa cour et des politiques royales. Jérémie, lui, prêche la parole du Seigneur en toute liberté, même en prison. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le roi Sédécias ordonna qu'on gardât Jérémie dans la cour de la prison, et qu'on lui donnât chaque jour un pain de la rue des boulangers, jusqu'à ce que tout le pain de la ville fût consommé. Ainsi Jérémie demeura dans la cour de la prison. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le roi Sédécias ordonna que Jérémie soit détenu dans la cour de la garde et qu'on lui donne chaque jour un pain rond de la rue des boulangers, jusqu'à épuisement de tout le pain de la ville. Ainsi Jérémie resta dans la cour de la garde. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le roi Sédécias donna l'ordre de garder Jérémie dans la cour de la prison et de lui donner une miche de pain par jour, de la rue des boulangers, jusqu'à ce que tout le pain de la ville fût consommé. Ainsi Jérémie demeura dans la cour du corps de garde. |
| French Jerusalem 1998 | Alors le roi Sédécias donna un ordre: on enferma Jérémie dans la cour de garde et on lui remit chaque jour une galette de pain, venant de la rue des boulangers, jusqu'à ce qu'il n'y eût plus de pain dans la ville. Ainsi Jérémie resta dans la cour de garde. |
| French Machaira 2012 | Alors le roi Sédécias commanda qu’on gardât Jérémie dans la cour de la prison, et qu’on lui donnât chaque jour un pain de la rue des boulangers, jusqu’à ce que tout le pain de la ville fût consommé. Ainsi Jérémie demeura dans la cour de la prison. |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi le Roi Sédécias commanda qu'on gardât Jérémie dans la cour de la prison, et qu'on lui donnât tous les jours un pain de la place des boulangers, jusqu’à ce que tout le pain de la ville fût consumé. Ainsi Jérémie demeura dans la cour de la prison. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le roi Sédécias ordonna qu'on garde Jérémie dans la cour de la prison, et qu'on lui donne chaque jour un pain de la rue des boulangers, jusqu'à ce que tout le pain de la ville soit consommé. Ainsi Jérémie demeura dans la cour de la prison. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors le roi Sédécias ordonna qu'on mette Jérémie dans la cour de la garde et qu'on lui donne chaque jour un pain rond de la rue des Boulangers, tant qu'il y aurait du pain dans la ville. C'est ainsi que Jérémie resta dans la cour de la garde. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le roi Sédécias ordonna qu'on prenne soin de Jérémie dans la cour de garde, et qu'on lui donne chaque jour une miche de pain de la rue des boulangers, jusqu'à épuisement de tout le pain de la ville. Ainsi Jérémie resta dans la cour de garde. |
| French OST (Ostervald) | Alors le roi Sédécias commanda qu'on gardât Jérémie dans la cour de la prison, et qu'on lui donnât chaque jour un pain de la rue des boulangers, jusqu'à ce que tout le pain de la ville fût consommé. Ainsi Jérémie demeura dans la cour de la prison. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors le roi Sédécias a donné cet ordre: « Mettez Jérémie dans la cour de garde! Qu’on lui donne tous les jours une galette de pain venant de la rue des Boulangers, tant qu’il y aura du pain dans la ville! » Ainsi Jérémie est resté dans la cour de garde. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors le roi Sédécias ordonna qu'on déposât Jérémie dans le vestibule de la prison, et qu'on lui donnât chaque jour un pain de la rue des boulangers, jusqu'à ce que tout le pain fût consommé dans la ville. Ainsi Jérémie demeura dans le vestibule de la prison. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le roi Sédécias ordonna qu'on place Jérémie sous surveillance dans la cour de la prison et qu'on lui donne chaque jour une miche de pain provenant de la rue des boulangers, et ce jusqu'à ce qu’il n’y ait plus de pain dans la ville. Jérémie eut donc pour habitation la cour de la prison. |