Jeremiah 37:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ni lui, ni ses hauts fonctionnaires, ni la population du pays, n’obéissaient aux paroles que l’Eternel avait communiquées par l’intermédiaire du prophète Jérémie.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais ni lui, ni ses officiers, ni les citoyens de Juda n'écoutèrent les avertissements que le Seigneur leur adressait par l'intermédiaire du prophète Jérémie.
French (Catholique Crampon 1923) Et il n’obéit point, ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple du pays; aux paroles que Yahweh avait prononcées par Jérémie, le prophète.
French (J.N. Darby) 1885 Et il n'écouta point, ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple du pays, les paroles de l'Éternel qu'il avait dites par Jérémie le prophète.
French (La Bible expliquée) Mais ni lui, ni ses officiers, ni les citoyens de Juda n'écoutèrent les avertissements que le Seigneur leur adressait par l'intermédiaire du prophète Jérémie.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple du pays, n'écoutèrent les paroles que l'Eternel prononça par Jérémie, le prophète.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ni lui, ni les gens de sa cour, ni le peuple du pays n'écoutèrent les paroles que le Seigneur prononça par l'intermédiaire de Jérémie, le prophète.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il n'obéit point, ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple du pays, aux paroles que l'Eternel avait prononcées par Jérémie le prophète.
French Jerusalem 1998 Mais ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple du pays n'écoutèrent les paroles que Yahvé prononça par le ministère du prophète Jérémie.
French Machaira 2012 Mais ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple du pays n’écoutèrent les paroles que YEHOVAH avait prononcées par Jérémie, le prophète.
French Martin 1744 Mais il n'obéit point, ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple du pays, aux paroles de l'Eternel, qu'il avait prononcées par le moyen de Jérémie le Prophète.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple du pays, n'écoutèrent les paroles que l'Eternel prononça par Jérémie, le prophète.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais ni lui, ni ses serviteurs, ni les habitants de Juda n'écoutèrent les avertissements que le Seigneur leur adressait par l'intermédiaire du prophète Jérémie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ni lui ni ses serviteurs ni le peuple du pays n'écoutèrent les paroles que l'Éternel prononça par l'intermédiaire du prophète Jérémie.
French OST (Ostervald) Mais ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple du pays n'écoutèrent les paroles que l'Éternel avait prononcées par Jérémie, le prophète.
French OST - Osterwald Mais ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple du pays n'écoutèrent les paroles que l'Éternel avait prononcées par Jérémie, le prophète.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais personne n’a écouté les avertissements que le Seigneur donnait par l’intermédiaire du prophète Jérémie: ni le roi, ni ses officiers, ni les gens de Juda.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il n'obéit, non plus que ses serviteurs, ni le peuple du pays, aux paroles que l'Éternel prononça par l'entremise de Jérémie, le prophète.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ni lui, ni ses serviteurs, ni la population du pays ne tinrent compte des paroles que l'Eternel avait dites par l’intermédiaire du prophète Jérémie.
French Vigouroux 1902 Bible mais il n'obéit pas, ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple de Juda, aux paroles que le Seigneur avait dites par la bouche (l'entremise) du prophète Jérémie.