Jeremiah 37:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ni lui, ni ses hauts fonctionnaires, ni la population du pays, n’obéissaient aux paroles que l’Eternel avait communiquées par l’intermédiaire du prophète Jérémie. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais ni lui, ni ses officiers, ni les citoyens de Juda n'écoutèrent les avertissements que le Seigneur leur adressait par l'intermédiaire du prophète Jérémie. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et il n’obéit point, ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple du pays; aux paroles que Yahweh avait prononcées par Jérémie, le prophète. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il n'écouta point, ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple du pays, les paroles de l'Éternel qu'il avait dites par Jérémie le prophète. |
| French (La Bible expliquée) | Mais ni lui, ni ses officiers, ni les citoyens de Juda n'écoutèrent les avertissements que le Seigneur leur adressait par l'intermédiaire du prophète Jérémie. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple du pays, n'écoutèrent les paroles que l'Eternel prononça par Jérémie, le prophète. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ni lui, ni les gens de sa cour, ni le peuple du pays n'écoutèrent les paroles que le Seigneur prononça par l'intermédiaire de Jérémie, le prophète. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il n'obéit point, ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple du pays, aux paroles que l'Eternel avait prononcées par Jérémie le prophète. |
| French Jerusalem 1998 | Mais ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple du pays n'écoutèrent les paroles que Yahvé prononça par le ministère du prophète Jérémie. |
| French Machaira 2012 | Mais ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple du pays n’écoutèrent les paroles que YEHOVAH avait prononcées par Jérémie, le prophète. |
| French Martin 1744 | Mais il n'obéit point, ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple du pays, aux paroles de l'Eternel, qu'il avait prononcées par le moyen de Jérémie le Prophète. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple du pays, n'écoutèrent les paroles que l'Eternel prononça par Jérémie, le prophète. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais ni lui, ni ses serviteurs, ni les habitants de Juda n'écoutèrent les avertissements que le Seigneur leur adressait par l'intermédiaire du prophète Jérémie. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ni lui ni ses serviteurs ni le peuple du pays n'écoutèrent les paroles que l'Éternel prononça par l'intermédiaire du prophète Jérémie. |
| French OST (Ostervald) | Mais ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple du pays n'écoutèrent les paroles que l'Éternel avait prononcées par Jérémie, le prophète. |
| French OST - Osterwald | Mais ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple du pays n'écoutèrent les paroles que l'Éternel avait prononcées par Jérémie, le prophète. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais personne n’a écouté les avertissements que le Seigneur donnait par l’intermédiaire du prophète Jérémie: ni le roi, ni ses officiers, ni les gens de Juda. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il n'obéit, non plus que ses serviteurs, ni le peuple du pays, aux paroles que l'Éternel prononça par l'entremise de Jérémie, le prophète. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ni lui, ni ses serviteurs, ni la population du pays ne tinrent compte des paroles que l'Eternel avait dites par l’intermédiaire du prophète Jérémie. |
| French Vigouroux 1902 Bible | mais il n'obéit pas, ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple de Juda, aux paroles que le Seigneur avait dites par la bouche (l'entremise) du prophète Jérémie. |