Jeremiah 37:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis Jérémie demanda au roi Sédécias : Quel crime ai-je commis contre toi, contre tes hauts fonctionnaires et contre ce peuple pour que vous m’ayez jeté en prison ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Puis Jérémie demanda au roi Sédécias: «Quelle faute ai-je commise contre toi, ou contre tes officiers, ou contre la population de cette ville pour que vous m'ayez fait mettre en prison?
French (Catholique Crampon 1923) Et où sont vos prophètes qui vous prophétisaient en disant: Le roi de Babylone ne reviendra pas contre vous, ni contre ce pays?
French (J.N. Darby) 1885 Et Jérémie dit au roi Sédécias: Quel péché ai-je commis contre toi, et contre tes serviteurs, et contre ce peuple, que vous m'ayez mis dans la maison de détention?
French (La Bible expliquée) Puis Jérémie demanda au roi Sédécias: « Quelle faute ai-je commise contre toi, ou contre tes officiers, ou contre la population de cette ville pour que vous m'ayez fait mettre en prison?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jérémie dit encore au roi Sédécias: En quoi ai-je péché contre toi, contre tes serviteurs, et contre ce peuple, pour que vous m'ayez mis en prison?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jérémie dit encore au roi Sédécias: En quoi ai-je péché contre toi, contre les gens de ta cour et contre ce peuple, pour que vous m'ayez mis dans cette maison de détention?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Jérémie dit encore au roi Sédécias: Quelle faute ai-je commise contre toi, contre tes serviteurs et contre ce peuple, que vous m'ayez mis en prison?
French Jerusalem 1998 Puis Jérémie dit au roi Sédécias: "En quoi ai-je péché contre toi, contre tes serviteurs ou contre ce peuple, que vous m'ayez mis en prison?
French Machaira 2012 Puis Jérémie dit au roi Sédécias: En quoi ai-je péché contre toi, contre tes serviteurs, et contre ce peuple, que vous m’ayez mis en prison?
French Martin 1744 Puis Jérémie dit au Roi Sédécias: quelle faute ai-je commise contre toi, et envers tes serviteurs, et envers ce peuple, pour m'avoir mis en prison?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jérémie dit encore au roi Sédécias: En quoi ai-je péché contre toi, contre tes serviteurs, et contre ce peuple, pour que vous m'ayez mis en prison?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Puis Jérémie demanda au roi Sédécias: « Quelle faute ai-je commise contre toi, ou contre tes serviteurs, ou contre la population de cette ville pour que vous m'ayez fait mettre en prison?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Jérémie dit encore au roi Sédécias: En quoi ai-je péché contre toi, contre tes serviteurs et contre ce peuple, pour que vous m'ayez mis dans la maison d'arrêt?
French OST (Ostervald) Puis Jérémie dit au roi Sédécias: En quoi ai-je péché contre toi, contre tes serviteurs, et contre ce peuple, que vous m'ayez mis en prison?
French OST - Osterwald Et où sont vos prophètes qui vous prophétisaient, en disant: Le roi de Babylone ne viendra pas contre vous, ni contre ce pays?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Puis il a dit au roi: « Vous m’avez fait mettre en prison. Mais qu’est-ce que j’ai fait contre toi, contre tes officiers ou contre les habitants de Jérusalem?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Jérémie dit au roi Sédécias: En quoi ai-je péché contre toi ou tes serviteurs ou ce peuple, que vous m'avez mis en prison?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jérémie dit encore au roi Sédécias: «Quel péché ai-je commis contre toi, contre tes serviteurs et contre ce peuple, pour que vous m'ayez mis en maison d’arrêt?
French Vigouroux 1902 Bible Où sont vos prophètes, qui vous prophétisaient, et qui disaient : Le roi de Babylone ne viendra pas contre vous et contre ce pays ?