Jeremiah 36:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pourtant Elnathan, Delaya et Guemaria avaient prié le roi avec insistance de ne pas brûler le rouleau, mais il ne les avait pas écoutés. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Pourtant Elnatan, Delaya et Guemaria avaient insisté pour que le roi ne brûle pas le rouleau, mais le roi ne les avait pas écoutés. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Pourtant Elnathan, Dalaïas et Gamarias avaient fait des instances auprès du roi pour qu’il ne brûlât pas le volume; mais il ne les avait pas écoutés. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et même Elnathan, et Delaïa, et Guemaria, intercédèrent auprès du roi, afin qu'il ne brûlât pas le rouleau; mais il ne les écouta point. |
| French (La Bible expliquée) | Pourtant Elnatan, Delaya et Guemaria avaient insisté pour que le roi ne brûle pas le rouleau, mais le roi ne les avait pas écoutés. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Elnathan, Delaja et Guemaria, avaient fait des instances auprès du roi pour qu'il ne brûlât pas le livre; mais il ne les écouta pas. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Pourtant Elnathan, Delaya et Guemaria étaient intervenus auprès du roi pour qu'on ne brûle pas le rouleau; mais il ne les avait pas écoutés. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et pourtant Elnathan et Délaïa et Guémaria avaient supplié le roi de ne pas brûler le volume, mais il ne les avait pas écoutés. |
| French Jerusalem 1998 | et pourtant Elnatân, Delayahu et Gemaryahu avaient insisté auprès du roi pour qu'il ne brûlât pas le rouleau; mais il ne les écouta pas. |
| French Machaira 2012 | Toutefois, Elnathan, et Délaja, et Guémaria avaient fait des instances auprès du roi, pour qu’il ne brûlât pas le rouleau; mais il ne les écouta point. |
| French Martin 1744 | Toutefois Elnathan, et Délaia, et Guémaria intercédèrent envers le Roi, afin qu'il ne brûlât point le rouleau, mais il ne les écouta point. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Elnathan, Delaja et Guemaria, avaient fait des instances auprès du roi pour qu'il ne brûle pas le livre; mais il ne les écouta pas. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pourtant Elnatan, Delaya et Guemaria avaient insisté pour que le roi ne brûle pas le rouleau, mais le roi ne les avait pas écoutés. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pourtant Elnatân, Delaya et Guemaria avaient prié avec instance le roi de ne pas brûler le rouleau; mais il ne les écouta pas. |
| French OST (Ostervald) | Toutefois, Elnathan, et Délaja, et Guémaria avaient fait des instances auprès du roi, pour qu'il ne brûlât pas le rouleau; mais il ne les écouta point. |
| French OST - Osterwald | Toutefois, Elnathan, et Délaja, et Guémaria avaient fait des instances auprès du roi, pour qu'il ne brûlât pas le rouleau; mais il ne les écouta point. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pourtant, Elnatan, Delaya et Guemaria avaient insisté auprès du roi pour qu’il ne brûle pas le rouleau. Mais celui-ci ne les a pas écoutés. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Bien plus, Elnathan, et Délaïa, et Gémaria intercédèrent auprès du roi, pour qu'il ne brûlât pas le volume; mais il ne les écouta point. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Elnathan, Delaja et Guemaria étaient même intervenus auprès du roi pour qu'il ne brûle pas le livre, mais il ne les avait pas écoutés. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Cependant Elnathan, Dalaïas et Gamarias avaient prié le roi de ne pas brûler le livre ; mais il ne les écouta pas. |