Jeremiah 36:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Cela se passait au neuvième mois ; le roi se trouvait dans son palais d’hiver et un brasero brûlait devant lui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Comme on était au neuvième mois de l'année, le roi occupait son logement d'hiver et se tenait devant un brasero allumé. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Or le roi était assis dans l’appartement d’hiver, au neuvième mois, et le brasier était allumé devant lui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et le roi était assis dans la maison d'hiver, au neuvième mois; et le brasier brûlait devant lui. |
| French (La Bible expliquée) | Comme on était au neuvième mois de l'année, le roi occupait son logement d'hiver et se tenait devant un brasero allumé. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le roi était assis dans la maison d'hiver, -c'était au neuvième mois, -et un brasier était allumé devant lui. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le roi était assis dans la maison d'hiver – c'était au neuvième mois – et un brasero brûlait devant lui. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or le roi était assis dans l'appartement d'hiver, au neuvième mois, et le brasier était allumé devant lui. |
| French Jerusalem 1998 | Le roi était assis dans ses appartements d'hiver -- on était au neuvième mois -- et le feu d'un brasero brûlait devant lui. |
| French Machaira 2012 | Or le roi était assis dans la maison d’hiver, au neuvième mois, et un brasier était allumé devant lui. |
| French Martin 1744 | Or le Roi était assis dans l'appartement d'hiver, au neuvième mois, et [il y avait] devant lui un brasier ardent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le roi était assis dans la maison d'hiver – c'était au neuvième mois – et un brasier était allumé devant lui. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'était le neuvième mois de l'année. Le roi occupait son logement d'hiver et se tenait devant un brasero allumé. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le roi était assis dans le palais d'hiver – c'était au neuvième mois – et un brasero brûlait devant lui. |
| French OST (Ostervald) | Or le roi était assis dans la maison d'hiver, au neuvième mois, et un brasier était allumé devant lui. |
| French OST - Osterwald | Or le roi était assis dans la maison d'hiver, au neuvième mois, et un brasier était allumé devant lui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’était le neuvième mois de l’année, et le roi occupait le logement construit pour la saison froide. Il se tenait devant un feu allumé. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or le roi habitait la maison d'hiver au neuvième mois, et le brasier brûlait devant lui. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le roi était alors installé dans ses appartements d'hiver, puisque c’était le neuvième mois, et un braséro était allumé devant lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or le roi était assis dans la maison d'hiver, au neuvième mois, et un brasier plein de charbons ardents était placé devant lui. |