Jeremiah 35:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Nous avons donc obéi à tous les ordres de Yonadab, fils de Rékab, notre ancêtre, de sorte que nous ne buvons jamais de vin, nous, nos femmes, nos fils et nos filles. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Nous avons donc obéi à tout ce que notre ancêtre Yonadab nous avait ordonné. Ainsi nous ne buvons jamais de vin, ni nos femmes, ni nos fils ni nos filles. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Nous avons donc obéi à Jonadab, fils de Réchab, notre père, en tout ce qu’il nous a commandé, en sorte que nous ne buvons jamais de vin, ni nous, ni nos femmes, ni nos fils, ni nos filles; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et nous avons écouté la voix de Jonadab, fils de Récab, notre père, dans tout ce qu'il nous a commandé, pour ne pas boire de vin tous nos jours, ni nous, ni nos femmes, ni nos fils, ni nos filles, |
| French (La Bible expliquée) | « Nous avons donc obéi à tout ce que notre ancêtre Yonadab nous avait ordonné. Ainsi nous ne buvons jamais de vin, ni nos femmes, ni nos fils ni nos filles. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Nous obéissons à tout ce que nous a prescrit Jonadab, fils de Récab, notre père: nous ne buvons pas de vin pendant toute notre vie, nous, nos femmes, nos fils et nos filles; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Nous obéissons à tout ce que nous a ordonné Jonadab, fils de Rékab, notre père: nous ne buvons pas de vin pendant tous nos jours, nous, nos femmes, nos fils et nos filles; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Nous avons donc obéi à Jonadab, fils de Récab, notre père, en tout ce qu'il nous a commandé, en sorte que nous ne buvons jamais du vin, ni nous, ni nos femmes, ni nos fils, ni nos filles; |
| French Jerusalem 1998 | Nous avons obéi à tout ce que nous a ordonné notre ancêtre Yonadab, fils de Rékab, ne buvant jamais de vin, nous, nos femmes, nos fils et nos filles, |
| French Machaira 2012 | Et nous avons obéi à la voix de Jonadab, fils de Récab, notre père, en tout ce qu’il nous a prescrit; de sorte que nous ne buvons pas de vin pendant toute notre vie, ni nous, ni nos femmes, ni nos fils, ni nos filles; |
| French Martin 1744 | Nous avons donc obéi à la voix de Jéhonadab, fils de Récab notre père, dans toutes les choses qu'il nous a commandées, de sorte que nous n'avons point bu de vin tous les jours de notre vie, ni nous, [ni] nos femmes, ni nos fils, ni nos filles. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Nous obéissons à tout ce que nous a prescrit Jonadab, fils de Récab, notre père: nous ne buvons pas de vin pendant toute notre vie, nous, nos femmes, nos fils et nos filles; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Nous obéissons donc à tout ce que notre ancêtre Yonadab nous a ordonné. Ainsi nous ne buvons jamais de vin, ni nos femmes, ni nos fils ni nos filles. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Nous obéissons à tout ce que nous a ordonné Yonadab, fils de Rékab, notre père: nous ne buvons pas de vin pendant toute notre vie, nous, nos femmes, nos fils et nos filles; |
| French OST (Ostervald) | Et nous avons obéi à la voix de Jonadab, fils de Récab, notre père, en tout ce qu'il nous a prescrit; de sorte que nous ne buvons pas de vin pendant toute notre vie, ni nous, ni nos femmes, ni nos fils, ni nos filles; |
| French OST - Osterwald | Et nous avons obéi à la voix de Jonadab, fils de Récab, notre père, en tout ce qu'il nous a prescrit; de sorte que nous ne buvons pas de vin pendant toute notre vie, ni nous, ni nos femmes, ni nos fils, ni nos filles; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Nous avons donc obéi à tout ce que notre ancêtre Yonadab nous a commandé. Nous ne buvons jamais de vin, ni nos femmes, ni nos fils, ni nos filles. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et nous sommes dociles à la voix de Jonadab, fils de Réchab, notre père, en tout ce qu'il nous a prescrit, de sorte que nous ne buvons pas de vin durant toute notre vie, ni nous, ni nos femmes, ni nos fils, ni nos filles, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Nous obéissons à tous les ordres de notre ancêtre Jonadab, fils de Récab: nous ne buvons pas de vin durant toute notre vie, nous, nos femmes, nos fils et nos filles; |
| French Vigouroux 1902 Bible | Nous avons donc obéi à la voix de Jonadab, notre père, fils de Réchab, dans toutes les choses qu'il nous a ordonnées, et nous n'avons pas bu de vin tous les jours de notre vie, ni nous, ni nos femmes, ni nos fils, ni nos filles, |