Jeremiah 35:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je plaçai devant les Rékabites des bols remplis de vin ainsi que des coupes, et je les invitai à boire.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jérémie plaça devant les membres du clan des Rékabites des cruches remplies de vin et des gobelets. Puis il leur dit: «Prenez donc un peu de vin.»
French (Catholique Crampon 1923) Je plaçai devant les fils de la famille des Réchabites des vases remplis de vin et des coupes, et je leur dis: "Buvez du vin."
French (J.N. Darby) 1885 et je mis devant les fils de la maison des Récabites des gobelets pleins de vin, et des coupes, et je leur dis: Buvez du vin.
French (La Bible expliquée) Jérémie plaça devant les membres du clan des Rékabites des cruches remplies de vin et des gobelets. Puis il leur dit: « Prenez donc un peu de vin. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je mis devant les fils de la maison des Récabites des coupes pleines de vin, et des calices, et je leur dis: Buvez du vin!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je mis devant les gens de la maison des Rékabites des vases pleins de vin et des coupes, et je leur dis: Buvez du vin!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) je plaçai devant les fils de la famille des Récabites des vases remplis de vin et des coupes, et je leur dis: Buvez du vin.
French Jerusalem 1998 devant les membres du groupe rékabite, je mis des amphores pleines de vin ainsi que des coupes et je leur dis: "Buvez du vin!"
French Machaira 2012 Et je mis devant les enfants de la maison des Récabites des vases pleins de vin et des coupes, et je leur dis: Buvez du vin!
French Martin 1744 Et je mis devant les enfants de la maison des Récabites, des gobelets pleins de vin, et des tasses, et je leur dis: buvez du vin.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je mis devant les fils de la maison des Récabites des coupes pleines de vin, et des calices, et je leur dis: Buvez du vin!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je plaçai devant les membres du clan des Rékabites des vases remplis de vin et des gobelets en leur disant: Prenez donc un peu de vin.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je mis devant les gens de la maison des Rékabites des vases pleins de vin et des coupes, et je leur dis: Buvez du vin!
French OST (Ostervald) Et je mis devant les enfants de la maison des Récabites des vases pleins de vin et des coupes, et je leur dis: Buvez du vin!
French OST - Osterwald Et je mis devant les enfants de la maison des Récabites des vases pleins de vin et des coupes, et je leur dis: Buvez du vin!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jérémie a posé des récipients remplis de vin et des verres devant les membres du clan des Rékabites. Puis il leur a dit: « Buvez un peu de vin! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et je plaçai devant les fils de la maison des Réchabites des coupes pleines de vin, et des calices, et je leur dis: «Buvez du vin!»
French S21 2007 (Bible Segond 21) J’ai placé devant les membres du clan des Récabites des récipients pleins de vin et des coupes et je leur ai dit: «Buvez du vin!»
French Vigouroux 1902 Bible et je mis devant les fils de la maison des Réchabites des coupes (tasses) pleines de vin et des calices, et je leur dis : Buvez du vin.