Jeremiah 35:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puis, Jérémie dit aux Rékabites : Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes, Dieu d’Israël : Parce que vous avez obéi aux ordres de Yonadab, votre ancêtre, que vous les avez exécutés et que vous avez fait tout ce qu’il vous a ordonné, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Puis Jérémie dit au clan des Rékabites: «Voici ce que déclare le Seigneur de l'univers, Dieu d'Israël: Vous avez obéi à l'ordre que vous avez reçu de votre ancêtre Yonadab, vous avez fidèlement exécuté tout ce qu'il vous avait recommandé; |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et quant à la famille des Réchabites, Jérémie leur dit: "Ainsi, parle Yahweh des armées, Dieu d’Israël: Parce que vous avez obéi aux ordres de Jonadab, votre père, et que vous avez gardé tous ses commandements et avez fait tout ce qu’il vous a prescrit, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Jérémie dit à la maison des Récabites: Ainsi dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Parce que vous avez écouté le commandement de Jonadab, votre père, et que vous avez observé tous ses commandements et avez fait selon tout ce qu'il vous a commandé; |
| French (La Bible expliquée) | Puis Jérémie dit au clan des Rékabites: « Voici ce que déclare le Seigneur de l'univers, Dieu d'Israël: Vous avez obéi à l'ordre que vous avez reçu de votre ancêtre Yonadab, vous avez fidèlement exécuté tout ce qu'il vous avait recommandé; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et Jérémie dit à la maison des Récabites: Ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: Parce que vous avez obéi aux ordres de Jonadab, votre père, parce que vous avez observé tous ses commandements et fait tout ce qu'il vous a prescrit; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et Jérémie dit à la maison des Rékabites: Ainsi parle le Seigneur (YHWH) des Armées, le Dieu d'Israël: Puisque vous avez obéi au commandement de Jonadab, votre père, puisque vous avez observé tous ses commandements et fait exactement ce qu'il vous a ordonné, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et quant à la famille des Récabites, Jérémie leur dit: Ainsi parle l'Eternel des armées, Dieu d'Israël: Parce que vous avez obéi à Jonadab votre père, que vous avez gardé tous ses commandements et avez fait tout ce qu'il vous a ordonné, |
| French Jerusalem 1998 | Alors Jérémie dit au groupe rékabite: "Ainsi parle Yahvé Sabaot, le Dieu d'Israël. Puisque vous avez obéi à l'ordre de votre ancêtre Yonadab, que vous avez observé tous ses ordres et pratiqué tout ce qu'il vous a ordonné, |
| French Machaira 2012 | Puis Jérémie dit à la maison des Récabites: Ainsi a dit YEHOVAH des armées, le Dieu d’Israël: Parce que vous avez obéi à l’ordre de Jonadab, votre père, et que vous avez gardé tous ses commandements et fait selon tout ce qu’il vous a prescrit, |
| French Martin 1744 | Et Jérémie dit à la maison des Récabites: ainsi a dit l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: parce que vous avez obéi au commandement de Jéhonadab votre père, et que vous avez gardé tous ses commandements, et avez fait selon tout ce qu'il vous a commandé; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et Jérémie dit à la maison des Récabites: Ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: Parce que vous avez obéi aux ordres de Jonadab, votre père, parce que vous avez observé tous ses commandements et fait tout ce qu'il vous a prescrit; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Puis Jérémie dit au clan des Rékabites: Voici ce que déclare le Seigneur de l'univers, le Dieu d'Israël: Vous avez obéi à l'ordre que vous avez reçu de votre ancêtre Yonadab, vous avez fidèlement exécuté tout ce qu'il vous avait recommandé; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et Jérémie dit à la maison des Rékabites: Ainsi parle l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Puisque vous avez obéi aux ordres de Yonadab, votre père, puisque vous avez observé tous ses ordres et fait tout ce qu'il vous a ordonné, |
| French OST (Ostervald) | Puis Jérémie dit à la maison des Récabites: Ainsi a dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Parce que vous avez obéi à l'ordre de Jonadab, votre père, et que vous avez gardé tous ses commandements et fait selon tout ce qu'il vous a prescrit, |
| French OST - Osterwald | Puis Jérémie dit à la maison des Récabites: Ainsi a dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Parce que vous avez obéi à l'ordre de Jonadab, votre père, et que vous avez gardé tous ses commandements et fait selon tout ce qu'il vous a prescrit, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite, Jérémie a dit au clan des Rékabites: « Voici pour vous le message du Seigneur de l’univers, Dieu d’Israël: “Vous avez obéi à l’ordre de votre ancêtre Yonadab. Vous avez respecté fidèlement tout ce qu’il vous avait commandé. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Jérémie dit à la maison des Réchabites: Ainsi parle l'Éternel des armées, Dieu d'Israël: Parce que vous êtes dociles au commandement de Jonadab votre père, et que vous observez tous ses commandements et que vous faites selon tout ce qu'il vous a commandé, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jérémie dit ensuite au clan des Récabites: «Voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers, le Dieu d'Israël: Puisque vous avez obéi aux ordres de votre ancêtre Jonadab, que vous avez gardé tous ses commandements et appliqué tous ses ordres, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais Jérémie dit à la maison des Réchabites : Ainsi parle le Seigneur des armées, le Dieu d'Israël : Parce que vous avez obéi au précepte de Jonadab, votre père, parce que vous avez gardé tous ses ordres (commandements), et fait tout ce qu'il vous a commandé, |