Jeremiah 34:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quant à Sédécias, roi de Juda, et à ses ministres, je les livrerai à leurs ennemis et à ceux qui veulent leur mort, à l’armée du roi de Babylone qui vient de lever le siège.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) De même je livrerai le roi Sédécias de Juda et ses ministres à ceux qui désirent leur mort; je les livrerai à l'armée du roi de Babylone. Car, même si cette armée se retire actuellement loin de vous,
French (Catholique Crampon 1923) Et Sédécias, roi de Juda, et les principaux de sa cour, je les livrerai aux mains de leurs ennemis, aux mains de ceux qui en veulent à leur vie, aux mains de l’armée de Babylone qui s’est éloignée de vous.
French (J.N. Darby) 1885 Et je livrerai Sédécias, roi de Juda, et ses princes, en la main de leurs ennemis, et en la main de ceux qui cherchent leur vie, et en la main de l'armée du roi de Babylone, qui s'est retirée d'auprès de vous.
French (La Bible expliquée) De même je livrerai le roi Sédécias de Juda et ses ministres à ceux qui désirent leur mort; je les livrerai à l'armée du roi de Babylone. Car, même si cette armée se retire actuellement loin de vous,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je livrerai Sédécias, roi de Juda, et ses chefs, entre les mains de leurs ennemis, entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie, entre les mains de l'armée du roi de Babylone, qui s'est éloignée de vous.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je livrerai Sédécias, roi de Juda, et ses princes à leurs ennemis, à ceux qui en veulent à leur vie, à l'armée du roi de Babylone, qui s'éloigne de vous.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Sédécias, roi de Juda, et les principaux de sa cour, je les livrerai à leurs ennemis et à ceux qui cherchent leur vie, à l'armée du roi de Babylone qui s'est éloignée de vous.
French Jerusalem 1998 Je livrerai aussi Sédécias, roi de Juda, et ses princes aux mains de leurs ennemis, aux mains de ceux qui en veulent à leur vie et aux mains de l'armée du roi de Babylone qui vient de se replier loin de vous.
French Machaira 2012 Je livrerai aussi Sédécias, roi de Juda, avec ses princes, entre les mains de leurs ennemis et entre les mains de ceux qui cherchent leur vie, entre les mains de l’armée du roi de Babylone qui s’est éloigné de vous.
French Martin 1744 Je livrerai aussi Sédécias Roi de Juda, et les principaux de sa Cour entre les mains de leurs ennemis, et entre les mains de ceux qui cherchent leur vie; savoir entre les mains de l'armée du Roi de Babylone, qui s'est retiré de devant vous.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je livrerai Sédécias, roi de Juda, et ses chefs, entre les mains de leurs ennemis, entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie, entre les mains de l'armée du roi de Babylone, qui s'est éloigné de vous.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) De même je livrerai le roi Sédécias de Juda et ses ministres à ceux qui désirent leur mort, à commencer par l'armée du roi de Babylone. Car, même si cette armée se retire actuellement loin de vous,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je livrerai Sédécias, roi de Juda, et ses ministres, entre les mains de leurs ennemis, entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie, entre les mains de l'armée du roi de Babylone, qui rompt le contact avec vous.
French OST (Ostervald) Je livrerai aussi Sédécias, roi de Juda, avec ses princes, entre les mains de leurs ennemis et entre les mains de ceux qui cherchent leur vie, entre les mains de l'armée du roi de Babylone qui s'est éloigné de vous.
French OST - Osterwald Je livrerai aussi Sédécias, roi de Juda, avec ses princes, entre les mains de leurs ennemis et entre les mains de ceux qui cherchent leur vie, entre les mains de l'armée du roi de Babylone qui s'est éloigné de vous.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) De la même façon, je livrerai Sédécias, roi de Juda, et ses ministres au pouvoir de leurs ennemis, à ceux qui veulent leur mort. Je les livrerai à l’armée du roi de Babylone. Cette armée vient de se retirer loin de vous,
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Sédécias aussi, roi de Juda, et. ses princes, je les livrerai aux mains de leurs ennemis, et aux mains de ceux qui en veulent à leur vie, et aux mains de l'armée du roi de Babel, qui [pour le moment] s'est éloigné de vous.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je livrerai Sédécias, roi de Juda, et ses chefs entre les mains de leurs ennemis, de ceux qui en veulent à leur vie, je les livrerai à l'armée du roi de Babylone qui était en train de s’éloigner de vous.
French Vigouroux 1902 Bible Et je livrerai Sédécias, roi de Juda, et ses princes, entre les mains de leurs ennemis, entre les mains de ceux qui en veulent à (cherchent) leur vie (âme), et entre les mains des armées du roi de Babylone, qui se sont éloignées de vous.