Jeremiah 34:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici ce que dit l’Eternel, le Dieu d’Israël : Va dire à Sédécias, roi de Juda : Voici ce que dit l’Eternel : Je vais livrer cette ville au roi de Babylone qui y mettra le feu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Voici ce que je déclare, moi le Seigneur, Dieu d'Israël: Va trouver Sédécias, roi de Juda, et dis-lui: Voici ce que déclare le Seigneur: Je vais livrer cette ville au roi de Babylone pour qu'il la détruise par le feu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ainsi parle Yahweh, Dieu d’Israël: Va et parle à Sédécias, roi de Juda, et dis-lui: Ainsi parle Yahweh: Voici que je vais livrer cette ville au roi de Babylone et il la brûlera. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ainsi dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: Va, et tu parleras à Sédécias, roi de Juda, et tu lui diras: Ainsi dit l'Éternel: Voici, je livre cette ville en la main du roi de Babylone, et il la brûlera par le feu; |
| French (La Bible expliquée) | « Voici ce que je déclare, moi le Seigneur, Dieu d'Israël: Va trouver Sédécias, roi de Juda, et dis-lui: Voici ce que déclare le Seigneur: Je vais livrer cette ville au roi de Babylone pour qu'il la détruise par le feu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: Va, et dis à Sédécias, roi de Juda, dis-lui: Ainsi parle l'Eternel: Voici, je livre cette ville entre les mains du roi de Babylone, et il la brûlera par le feu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d'Israël: Va, parle à Sédécias, roi de Juda; tu lui diras: Ainsi parle le Seigneur: Je livre cette ville au roi de Babylone, et il y mettra le feu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ainsi parle l'Eternel, Dieu d'Israël: Va et parle à Sédécias, roi de Juda, et dis-lui: Ainsi parle l'Eternel: Voici, je vais livrer cette ville au roi de Babylone, et il la brûlera. |
| French Jerusalem 1998 | Ainsi parle Yahvé, le Dieu d'Israël: Va! Tu parleras à Sédécias, roi de Juda, et tu lui diras: Ainsi parle Yahvé. Voici que moi, je vais livrer cette ville aux mains du roi de Babylone et il l'incendiera. |
| French Machaira 2012 | Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d’Israël: Va, et parle à Sédécias, roi de Juda, et dis-lui: Ainsi a dit YEHOVAH: Voici, je vais livrer cette ville dans la main du roi de Babylone, et il la brûlera. |
| French Martin 1744 | Ainsi a dit l'Eternel, le Dieu d'Israël: va, et parle à Sédécias Roi de Juda, et lui dis: ainsi a dit l'Eternel, voici, je m'en vais livrer cette ville en la main du Roi de Babylone, et il la brûlera au feu; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: Va, et dis à Sédécias, roi de Juda, dis-lui: Ainsi parle l'Eternel: Voici, je livre cette ville entre les mains du roi de Babylone, et il la brûlera par le feu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voici ce que je déclare, moi le Seigneur, le Dieu d'Israël: Va trouver Sédécias, roi de Juda, et dis-lui: Voici ce que déclare le Seigneur: Je livre cette ville au roi de Babylone; il la détruira par le feu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël: Va, parle à Sédécias, roi de Juda; tu lui diras: Ainsi parle l'Éternel: Voici: je livre cette ville entre les mains du roi de Babylone, et il la brûlera par le feu. |
| French OST (Ostervald) | Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: Va, et parle à Sédécias, roi de Juda, et dis-lui: Ainsi a dit l'Éternel: Voici, je vais livrer cette ville dans la main du roi de Babylone, et il la brûlera. |
| French OST - Osterwald | Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: Va, et parle à Sédécias, roi de Juda, et dis-lui: Ainsi a dit l'Éternel: Voici, je vais livrer cette ville dans la main du roi de Babylone, et il la brûlera. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Voici un message du Seigneur, Dieu d’Israël: Va trouver Sédécias, roi de Juda, et dis-lui de ma part: Je vais livrer cette ville au roi de Babylone, il y mettra le feu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ainsi parle l'Éternel, Dieu d'Israël: Va, et parle à Sédécias, roi de Juda, et lui dis: Ainsi parle l'Éternel: Voici, je livre cette ville aux mains du roi de Babel, pour qu'il la brûle par le feu; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Voici ce que dit l’Eternel, le Dieu d'Israël: «Va parler à Sédécias, roi de Juda! Tu lui diras: Voici ce que dit l’Eternel: Je vais livrer cette ville entre les mains du roi de Babylone et il y mettra le feu. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d'Israël : Va, et parle à Sédécias, roi de Juda, et dis-lui : Ainsi parle le Seigneur : Voici, je livrerai cette ville entre les mains du roi de Babylone, et il la brûlera par le feu ; |