Jeremiah 34:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Or vous-mêmes, vous avez changé de conduite et vous avez fait ce que je considère comme juste en annonçant chacun la libération de son prochain. Vous avez pris des engagements par une alliance à ce sujet, devant moi, dans le Temple qui m’appartient.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vous au contraire, vous veniez de prendre l'attitude inverse, et je trouvais que chacun de vous avait bien fait en proclamant que son prochain était libéré. Vous aviez même conclu un accord solennel devant moi, dans ce temple qui m'est consacré.
French (Catholique Crampon 1923) Vous, aujourd’hui, vous aviez agi autrement et aviez fait ce qui est droit à mes yeux, en proclamant la liberté chacun pour son prochain; vous aviez fait un accord en ma présence, dans la maison sur laquelle mon nom est invoqué.
French (J.N. Darby) 1885 Et vous, vous en étiez revenus aujourd'hui, et vous aviez fait ce qui est droit à mes yeux, en proclamant la liberté chacun à son prochain, et vous aviez fait une alliance devant moi, dans la maison qui est appelée de mon nom;
French (La Bible expliquée) Vous au contraire, vous veniez de prendre l'attitude inverse, et je trouvais que chacun de vous avait bien fait en proclamant que son prochain était libéré. Vous aviez même conclu un accord solennel devant moi, dans ce temple qui m'est consacré.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous, vous aviez fait aujourd'hui un retour sur vous-mêmes, vous aviez fait ce qui est droit à mes yeux, en publiant la liberté chacun pour son prochain, vous aviez fait un pacte devant moi, dans la maison sur laquelle mon nom est invoqué.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Vous, vous étiez revenus aujourd'hui, vous aviez fait ce qui me convenait: chacun de vous avait proclamé la libération de son prochain, vous aviez conclu une alliance devant moi, dans la maison sur laquelle mon nom est invoqué.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et vous vous étiez amendés aujourd'hui et aviez fait ce qui est droit devant moi, en donnant la liberté chacun à son prochain; vous aviez fait un accord en ma présence, dans la maison sur laquelle mon nom est invoqué.
French Jerusalem 1998 Or aujourd'hui vous vous étiez convertis, vous aviez fait ce qui est juste à mes yeux en proclamant l'affranchissement de votre prochain; vous aviez conclu une alliance devant moi, dans le Temple qui porte mon nom.
French Machaira 2012 Cependant vous étiez revenus aujourd’hui; vous aviez fait ce qui est droit à mes yeux, en publiant chacun la liberté de son prochain; et vous aviez traité l’alliance en ma présence, dans la maison sur laquelle mon nom est invoqué.
French Martin 1744 Et vous vous étiez convertis aujourd'hui, et vous aviez fait ce qui [était] juste devant moi, en publiant la liberté chacun à son prochain, et vous aviez traité alliance en ma présence, dans la maison sur laquelle mon Nom est réclamé;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vous, vous aviez fait aujourd'hui un retour sur vous-mêmes, vous aviez fait ce qui est droit à mes yeux, en publiant la liberté chacun pour son prochain, vous aviez fait un pacte devant moi, dans la maison sur laquelle mon nom est invoqué.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vous, au contraire, vous veniez de prendre l'attitude inverse, et je trouvais que chacun de vous avait bien fait en proclamant la libération de son prochain. Vous aviez même conclu une alliance devant moi, dans ce temple qui m'appartient.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vous, vous étiez revenus aujourd'hui, vous aviez fait ce qui est droit à mes yeux, en proclamant chacun l'affranchissement de son prochain, vous aviez conclu l'alliance devant moi, dans la Maison sur laquelle mon nom est invoqué.
French OST (Ostervald) Cependant vous étiez revenus aujourd'hui; vous aviez fait ce qui est droit à mes yeux, en publiant chacun la liberté de son prochain; et vous aviez traité l'alliance en ma présence, dans la maison sur laquelle mon nom est invoqué.
French OST - Osterwald Cependant vous étiez revenus aujourd'hui; vous aviez fait ce qui est droit à mes yeux, en publiant chacun la liberté de son prochain; et vous aviez traité l'alliance en ma présence, dans la maison sur laquelle mon nom est invoqué.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous, au contraire, vous avez changé de comportement et vous avez fait ce qui est juste à mes yeux. Chacun, en effet, a déclaré que son prochain était libre. Vous avez même passé un accord avec moi dans le temple qui m’est consacré.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais vous, vous êtes revenus en ce jour, et avez fait ce qui est droit à mes yeux, en promulguant chacun la liberté pour son prochain, et vous avez fait une alliance devant moi dans la maison appelée de mon nom;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quant à vous, vous aviez changé d’attitude aujourd'hui, vous aviez fait ce qui est droit à mes yeux en proclamant chacun la libération pour son prochain. Vous aviez même conclu une alliance en ma présence, dans le temple auquel mon nom est associé.
French Vigouroux 1902 Bible Et vous, vous vous étiez tournés vers moi aujourd'hui, et vous aviez fait ce qui est droit à mes yeux, en publiant la liberté chacun pour son prochain ; et vous avez fait ce pacte devant moi, dans la maison sur laquelle mon nom a été invoqué ;