Jeremiah 33:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tout comme les astres du ciel ne peuvent se compter et le sable des mers ne peut se mesurer, je rendrai innombrable la descendance de David, mon serviteur, ainsi que les lévites qui sont à mon service.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je multiplierai les descendants de mon serviteur David et les descendants de Lévi qui me servent comme prêtres; ils seront aussi nombreux que les étoiles qu'on ne peut compter dans le ciel, ou que les grains de sable innombrables au bord de la mer.»
French (Catholique Crampon 1923) Comme l’armée des cieux ne se compte pas, Et que le sable de la mer ne se mesure pas, Ainsi je multiplierai la race de David, mon serviteur, Et les lévites qui font mon service.
French (J.N. Darby) 1885 Comme l'armée des cieux ne peut se nombrer, ni le sable de la mer se mesurer, ainsi je multiplierai la semence de David, mon serviteur, et les Lévites qui me servent.
French (La Bible expliquée) Je multiplierai les descendants de mon serviteur David et les descendants de Lévi qui me servent comme prêtres; ils seront aussi nombreux que les étoiles qu'on ne peut compter dans le ciel, ou que les grains de sable innombrables au bord de la mer. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) De même qu'on ne peut compter l'armée des cieux, Ni mesurer le sable de la mer, De même je multiplierai la postérité de David, mon serviteur, Et les Lévites qui font mon service.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) De même qu'on ne peut compter l'armée du ciel, ni mesurer le sable de la mer, de même je multiplierai les descendants de David, mon serviteur, et les lévites qui officient pour moi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Comme l'armée des cieux ne se compte pas et que le sable de la mer ne se mesure pas, c'est ainsi que je multiplierai la race de David mon serviteur et les lévites qui font mon service.
French Jerusalem 1998 Comme l'armée des cieux qui ne peut être dénombrée, comme le sable de la mer qui ne peut être compté, ainsi multiplierai-je la postérité de David mon serviteur, et les lévites qui assurent mon service.
French Machaira 2012 Comme on ne peut compter l’armée des cieux, ni mesurer le sable de la mer, ainsi je multiplierai la postérité de David, mon serviteur, et les Lévites qui font mon service.
French Martin 1744 Car [comme] on ne peut compter l'armée des cieux, ni mesurer le sable de la mer, ainsi je multiplierai la postérité de David mon serviteur, et les Lévites qui font mon service.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) De même qu'on ne peut compter l'armée des cieux, Ni mesurer le sable de la mer, De même je multiplierai la postérité de David, mon serviteur, Et les Lévites qui font mon service.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je multiplierai les descendants de mon serviteur David et les descendants de Lévi qui me servent comme prêtres; ils seront aussi nombreux que les étoiles qu'on ne peut compter dans les cieux, ou que le sable au bord de la mer dont le nombre est infini.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) De même qu'on ne peut compter l'armée du ciel, Ni mesurer le sable de la mer, De même je multiplierai la descendance de David, mon serviteur, Et les Lévites qui sont à mon service.
French OST (Ostervald) Comme on ne peut compter l'armée des cieux, ni mesurer le sable de la mer, ainsi je multiplierai la postérité de David, mon serviteur, et les Lévites qui font mon service.
French OST - Osterwald La Parole de l’Éternel fut aussi adressée à Jérémie, en ces mots:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) On ne peut pas compter les étoiles du ciel ni les grains de sable au bord de la mer, tellement ils sont nombreux. Eh bien, je rendrai aussi nombreux les gens de la famille de David et ceux de la famille de Lévi qui me servent comme prêtres. » *
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 De même que l'armée des Cieux ne peut se compter, ni le sable de la mer se mesurer, de même je multiplierai la race de David, mon serviteur, et les lévites qui sont mes ministres.
French S21 2007 (Bible Segond 21) De même qu'on ne peut compter tous les corps célestes ni peser le sable de la mer, de même je rendrai innombrables la descendance de mon serviteur David et les Lévites qui sont à mon service.»
French Vigouroux 1902 Bible De même qu'on ne peut compter les étoiles, ni mesurer le sable de la mer, ainsi je multiplierai la race de David, mon serviteur, et les Lévites, mes ministres.