Jeremiah 33:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | alors sera aussi rompue l’alliance que j’ai conclue avec mon serviteur David, de sorte qu’il n’ait plus de fils qui règne sur son trône, ainsi que mon alliance avec les prêtres-lévites qui sont à mon service. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Eh bien, l'engagement que j'ai pris envers mon serviteur David ne peut pas davantage être rompu. Personne ne pourra empêcher qu'il y ait toujours à Jérusalem un de ses descendants comme roi, ni que les descendants de Lévi continuent de me servir comme prêtres. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors aussi mon alliance sera rompue avec David mon serviteur, -En sorte qu’il n’ait plus de fils qui règne sur son trône, Et avec les lévites prêtres qui font mon service. |
| French (J.N. Darby) 1885 | alors aussi mon alliance avec David, mon serviteur, sera rompue, de sorte qu'il n'ait pas de fils régnant sur son trône, -et avec les Lévites, les sacrificateurs, qui me servent. |
| French (La Bible expliquée) | Eh bien, l'engagement que j'ai pris envers mon serviteur David ne peut pas davantage être rompu. Personne ne pourra empêcher qu'il y ait toujours à Jérusalem un de ses descendants comme roi, ni que les descendants de Lévi continuent de me servir comme prêtres. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors aussi mon alliance sera rompue avec David, mon serviteur, En sorte qu'il n'aura point de fils régnant sur son trône, Et mon alliance avec les Lévites, les sacrificateurs, qui font mon service. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | alors elle pourrait aussi être rompue, mon alliance avec David, mon serviteur, de telle sorte qu'il n'ait pas de fils régnant sur son trône, et avec les lévites, les prêtres qui officient pour moi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | alors aussi sera rompue mon alliance avec David mon serviteur en sorte qu'il n'ait plus de fils qui règne sur son trône, et avec les lévites sacrificateurs qui font mon service. |
| French Jerusalem 1998 | mon alliance sera aussi rompue avec David mon serviteur, de sorte qu'il n'aura plus de fils régnant sur son trône, ainsi qu'avec les lévites, les prêtres qui assurent mon service. |
| French Machaira 2012 | Alors aussi sera rompue mon alliance avec David, mon serviteur, en sorte qu’il n’ait point de fils qui règne sur son trône, ainsi que mon alliance avec les lévites, les sacrificateurs, qui font mon service. |
| French Martin 1744 | Aussi mon alliance avec David mon serviteur sera abolie; tellement qu'il n'ait plus de fils régnant sur son trône; et avec les Lévites Sacrificateurs, faisant mon service. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors aussi mon alliance sera rompue avec David, mon serviteur, En sorte qu'il n'aura point de fils régnant sur son trône, Et mon alliance avec les Lévites, les sacrificateurs, qui font mon service. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Eh bien, l'alliance que j'ai établie avec mon serviteur David ne peut pas davantage être rompue. Personne n'empêchera qu'il y ait toujours à Jérusalem un de ses descendants comme roi, ni que les descendants de Lévi continuent de me servir comme prêtres. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors, elle sera rompue aussi mon alliance: Avec David mon serviteur, En sorte qu'il n'ait pas de fils régnant sur son trône, Et avec les sacrificateurs-Lévites qui sont à mon service. |
| French OST (Ostervald) | Alors aussi sera rompue mon alliance avec David, mon serviteur, en sorte qu'il n'ait point de fils qui règne sur son trône, ainsi que mon alliance avec les lévites, les sacrificateurs, qui font mon service. |
| French OST - Osterwald | Comme on ne peut compter l'armée des cieux, ni mesurer le sable de la mer, ainsi je multiplierai la postérité de David, mon serviteur, et les Lévites qui font mon service. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Eh bien, l’alliance que j’ai établie avec mon serviteur David ne peut pas être brisée non plus. C’est pourquoi il y aura toujours à Jérusalem quelqu’un de sa famille pour être roi. De même, il y aura toujours des prêtres de la famille de Lévi pour me servir. Personne ne pourra empêcher cela. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | alors aussi sera rompu le pacte que j'ai fait avec David, mon serviteur, de sorte qu'il n'aura pas de fils régnant sur son trône et avec les lévites, les sacrificateurs qui me servent. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | alors mon alliance serait aussi rompue avec mon serviteur David et il n’aurait plus de fils pour occuper son trône. Il en irait de même pour mon alliance avec les Lévites, les prêtres qui sont à mon service. |
| French Vigouroux 1902 Bible | on pourra rompre aussi mon alliance avec David, mon serviteur, de sorte qu'il n'aura pas de fils qui règne sur son trône, et que les Lévites et les prêtres ne soient plus mes ministres. |