Jeremiah 33:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car voici ce que l’Eternel déclare : David aura toujours l’un de ses descendants sur le trône du peuple d’Israël. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Voici ce que déclare le Seigneur: «Le roi David ne manquera jamais d'un descendant qui règne sur Israël. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car ainsi parle Yahweh: Il ne manquera jamais à David de descendant Assis sur le trône de la maison d’Israël, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car ainsi dit l'Éternel: David ne manquera pas d'un homme assis sur le trône de la maison d'Israël; |
| French (La Bible expliquée) | Voici ce que déclare le Seigneur: « Le roi David ne manquera jamais d'un descendant qui règne sur Israël. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car ainsi parle l'Eternel: David ne manquera jamais d'un successeur Assis sur le trône de la maison d'Israël; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car ainsi parle le Seigneur: David aura toujours un successeur assis sur le trône de la maison d'Israël; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car ainsi parle l'Eternel: Il ne manquera jamais à David de descendant assis sur le trône de la maison d'Israël. |
| French Jerusalem 1998 | Car ainsi parle Yahvé: Jamais David ne manquera d'un descendant qui prenne place sur le trône de la maison d'Israël. |
| French Machaira 2012 | Car voici, a dit YEHOVAH: David ne manquera jamais d’un homme assis sur le trône de la maison d’Israël; |
| French Martin 1744 | Car ainsi a dit l'Eternel, il ne manquera jamais à David d'homme assis sur le trône de la maison d'Israël; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car ainsi parle l'Eternel: David ne manquera jamais d'un successeur Assis sur le trône de la maison d'Israël; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voici ce que déclare le Seigneur: Le roi David ne manquera jamais d'un descendant qui règne sur Israël. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car ainsi parle l'Éternel: David ne manquera jamais d'un successeur Assis sur le trône de la maison d'Israël; |
| French OST (Ostervald) | Car voici, a dit l'Éternel: David ne manquera jamais d'un homme assis sur le trône de la maison d'Israël; |
| French OST - Osterwald | Et les sacrificateurs lévites ne manqueront jamais devant moi d'un homme qui présente des holocaustes, et qui fasse fumer l'oblation, et qui offre des sacrifices tous les jours. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voici un autre message du Seigneur: « Il y aura toujours quelqu’un de la famille de David pour être roi du peuple d’Israël. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car ainsi parle l'Éternel: Il ne manquera pas à David d'un homme assis sur le trône de la maison d'Israël; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »En effet, voici ce qu’a dit l’Eternel: *David ne manquera jamais d'un successeur pour siéger sur le trône de la communauté d'Israël. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car ainsi parle le Seigneur : Il ne manquera jamais à David un homme qui soit assis sur le trône de la maison d'Israël ; |