Jeremiah 33:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En ce temps-là, ╵à cette époque, je ferai naître ╵un germe juste ╵dans la dynastie de David, et il exercera le droit ╵et la justice ╵dans le pays. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quand ce moment sera venu, je ferai naître un vrai descendant de David. Il agira dans le pays selon le droit et l'ordre que je veux. |
| French (Catholique Crampon 1923) | En ce jour-là et en ce temps-là, Je ferai germer à David un germe juste, Qui exercera le droit et la justice dans le pays. |
| French (J.N. Darby) 1885 | En ces jours-là, et en ce temps-là, je ferai germer à David un Germe de justice, et il exercera le jugement et la justice dans le pays. |
| French (La Bible expliquée) | Quand ce moment sera venu, je ferai naître un vrai descendant de David. Il agira dans le pays selon le droit et l'ordre que je veux. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | En ces jours et en ce temps-là, Je ferai éclore à David un germe de justice; Il pratiquera la justice et l'équité dans le pays. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En ces jours-là, en ce temps-là, je ferai germer pour David un germe de justice; il agira dans le pays selon l'équité et la justice. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | En ces jours-là et en ce temps-là, je ferai germer à David un germe juste, qui exercera le droit et la justice dans le pays. |
| French Jerusalem 1998 | En ces jours-là, en ce temps-là, je ferai germer pour David un germe de justice qui exercera droit et justice dans le pays. |
| French Machaira 2012 | En ces jours et en ce temps-là, je ferai germer à David le GERME DE JUSTICE, qui exercera le jugement et la justice dans le pays. |
| French Martin 1744 | En ces jours-là, et en ce temps-là je ferai germer à David le Germe de justice, qui exercera le jugement et la justice en la terre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | En ces jours et en ce temps-là, Je ferai éclore à David un germe de justice; Il pratiquera la justice et l'équité dans le pays. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand ce moment sera venu, je ferai naître parmi les descendants de David un homme qui pratique la justice. Il agira dans le pays selon le droit et la justice. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En ces jours-là, en ce temps-là, Je ferai germer à David un germe de justice; Il pratiquera le droit et la justice dans le pays. |
| French OST (Ostervald) | En ces jours et en ce temps-là, je ferai germer à David un germe de justice, qui fera droit et justice dans le pays. |
| French OST - Osterwald | En ces jours-là Juda sera sauvé, et Jérusalem habitera en assurance, et voici comment on l'appellera: L'ÉTERNEL NOTRE JUSTICE. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand ce sera le moment, je ferai naître un vrai fils de David. Il fera respecter le droit et la justice dans le pays. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | dans ces jours et ces temps-là, je ferai germer à David un juste rejeton qui fera droit et justice dans le pays. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Durant ces jours-là, à ce moment-là, je ferai pousser pour David un germe de justice. Il exercera le droit et la justice dans le pays. |
| French Vigouroux 1902 Bible | En ces jours-là et en ce temps-là, je ferai germer à David un germe de justice, et il pratiquera l'équité (il pratiquera le jugement) et la justice dans le pays ; |