Jeremiah 33:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En ce temps-là, ╵à cette époque, je ferai naître ╵un germe juste ╵dans la dynastie de David, et il exercera le droit ╵et la justice ╵dans le pays.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand ce moment sera venu, je ferai naître un vrai descendant de David. Il agira dans le pays selon le droit et l'ordre que je veux.
French (Catholique Crampon 1923) En ce jour-là et en ce temps-là, Je ferai germer à David un germe juste, Qui exercera le droit et la justice dans le pays.
French (J.N. Darby) 1885 En ces jours-là, et en ce temps-là, je ferai germer à David un Germe de justice, et il exercera le jugement et la justice dans le pays.
French (La Bible expliquée) Quand ce moment sera venu, je ferai naître un vrai descendant de David. Il agira dans le pays selon le droit et l'ordre que je veux.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) En ces jours et en ce temps-là, Je ferai éclore à David un germe de justice; Il pratiquera la justice et l'équité dans le pays.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En ces jours-là, en ce temps-là, je ferai germer pour David un germe de justice; il agira dans le pays selon l'équité et la justice.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) En ces jours-là et en ce temps-là, je ferai germer à David un germe juste, qui exercera le droit et la justice dans le pays.
French Jerusalem 1998 En ces jours-là, en ce temps-là, je ferai germer pour David un germe de justice qui exercera droit et justice dans le pays.
French Machaira 2012 En ces jours et en ce temps-là, je ferai germer à David le GERME DE JUSTICE, qui exercera le jugement et la justice dans le pays.
French Martin 1744 En ces jours-là, et en ce temps-là je ferai germer à David le Germe de justice, qui exercera le jugement et la justice en la terre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) En ces jours et en ce temps-là, Je ferai éclore à David un germe de justice; Il pratiquera la justice et l'équité dans le pays.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand ce moment sera venu, je ferai naître parmi les descendants de David un homme qui pratique la justice. Il agira dans le pays selon le droit et la justice.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) En ces jours-là, en ce temps-là, Je ferai germer à David un germe de justice; Il pratiquera le droit et la justice dans le pays.
French OST (Ostervald) En ces jours et en ce temps-là, je ferai germer à David un germe de justice, qui fera droit et justice dans le pays.
French OST - Osterwald En ces jours-là Juda sera sauvé, et Jérusalem habitera en assurance, et voici comment on l'appellera: L'ÉTERNEL NOTRE JUSTICE.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand ce sera le moment, je ferai naître un vrai fils de David. Il fera respecter le droit et la justice dans le pays.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 dans ces jours et ces temps-là, je ferai germer à David un juste rejeton qui fera droit et justice dans le pays.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Durant ces jours-là, à ce moment-là, je ferai pousser pour David un germe de justice. Il exercera le droit et la justice dans le pays.
French Vigouroux 1902 Bible En ces jours-là et en ce temps-là, je ferai germer à David un germe de justice, et il pratiquera l'équité (il pratiquera le jugement) et la justice dans le pays ;