Jeremiah 33:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le temps vient, l’Eternel le déclare, où je vais accomplir cette promesse de bienfait que j’avais prononcée pour le royaume d’Israël et celui de Juda.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Bientôt, déclare le Seigneur, je réaliserai les promesses que j'ai faites au peuple d'Israël et au peuple de Juda.
French (Catholique Crampon 1923) Voici que des jours viennent, dit Yahweh, Où j’accomplirai la bonne parole Que j’ai dite au sujet de la maison d’Israël et de la maison de Juda.
French (J.N. Darby) 1885 Voici, des jours viennent, dit l'Éternel, où j'accomplirai la bonne parole que j'ai dite à la maison d'Israël et à la maison de Juda.
French (La Bible expliquée) « Bientôt, déclare le Seigneur, je réaliserai les promesses que j'ai faites au peuple d'Israël et au peuple de Juda.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, Où j'accomplirai la bonne parole Que j'ai dite sur la maison d'Israël et sur la maison de Juda.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les jours viennent – déclaration du Seigneur  – où je réaliserai la parole de bonheur que j'ai dite sur la maison d'Israël et sur la maison de Juda.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Voici, des jours viennent, dit l'Eternel, où j'exécuterai la bonne parole que j'ai proférée au sujet de la maison d'Israël et de la maison de Juda.
French Jerusalem 1998 Voici venir des jours -- oracle de Yahvé -- où j'accomplirai la promesse de bonheur que j'ai prononcée sur la maison d'Israël et sur la maison de Juda.
French Machaira 2012 Voici, les jours viennent, dit YEHOVAH, où j’accomplirai ces bonne choses que j’ai prononcée sur la maison d’Israël et sur la maison de Juda.
French Martin 1744 Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, que je mettrai en effet la bonne parole que j'ai prononcée touchant la maison d'Israël, et la maison de Juda.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, Où j'accomplirai la bonne parole Que j'ai dite sur la maison d'Israël et sur la maison de Juda.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les jours viennent, déclare le Seigneur, où je réaliserai les promesses que j'ai faites au peuple d'Israël et au peuple de Juda.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Voici que les jours viennent, – Oracle de l'Éternel –, Où j'accomplirai la parole de bonheur Que j'ai dite sur la maison d'Israël Et sur la maison de Juda.
French OST (Ostervald) Voici, les jours viennent, dit l'Éternel, où j'accomplirai la bonne parole que j'ai prononcée sur la maison d'Israël et sur la maison de Juda.
French OST - Osterwald En ces jours et en ce temps-là, je ferai germer à David le GERME DE JUSTICE, qui exercera le jugement et la justice dans le pays.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur déclare: « Le jour vient où je réaliserai la promesse que j’ai faite au peuple d’Israël et au peuple de Juda.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Voici, des jours viennent, dit l'Éternel, où je réaliserai les promesses que j'ai faites à la maison d'Israël et à la maison de Juda :
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Voici que les jours viennent, déclare l'Eternel, où j'accomplirai la bonne parole que j'ai prononcée à l’intention de la communauté d'Israël et de celle de Juda.
French Vigouroux 1902 Bible Voici que les jours viennent, dit le Seigneur, où j'accomplirai la bonne parole que j'ai donnée à la maison d'Israël et à la maison de Juda.