Jeremiah 33:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le temps vient, l’Eternel le déclare, où je vais accomplir cette promesse de bienfait que j’avais prononcée pour le royaume d’Israël et celui de Juda. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Bientôt, déclare le Seigneur, je réaliserai les promesses que j'ai faites au peuple d'Israël et au peuple de Juda. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Voici que des jours viennent, dit Yahweh, Où j’accomplirai la bonne parole Que j’ai dite au sujet de la maison d’Israël et de la maison de Juda. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Voici, des jours viennent, dit l'Éternel, où j'accomplirai la bonne parole que j'ai dite à la maison d'Israël et à la maison de Juda. |
| French (La Bible expliquée) | « Bientôt, déclare le Seigneur, je réaliserai les promesses que j'ai faites au peuple d'Israël et au peuple de Juda. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, Où j'accomplirai la bonne parole Que j'ai dite sur la maison d'Israël et sur la maison de Juda. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les jours viennent – déclaration du Seigneur – où je réaliserai la parole de bonheur que j'ai dite sur la maison d'Israël et sur la maison de Juda. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Voici, des jours viennent, dit l'Eternel, où j'exécuterai la bonne parole que j'ai proférée au sujet de la maison d'Israël et de la maison de Juda. |
| French Jerusalem 1998 | Voici venir des jours -- oracle de Yahvé -- où j'accomplirai la promesse de bonheur que j'ai prononcée sur la maison d'Israël et sur la maison de Juda. |
| French Machaira 2012 | Voici, les jours viennent, dit YEHOVAH, où j’accomplirai ces bonne choses que j’ai prononcée sur la maison d’Israël et sur la maison de Juda. |
| French Martin 1744 | Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, que je mettrai en effet la bonne parole que j'ai prononcée touchant la maison d'Israël, et la maison de Juda. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, Où j'accomplirai la bonne parole Que j'ai dite sur la maison d'Israël et sur la maison de Juda. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les jours viennent, déclare le Seigneur, où je réaliserai les promesses que j'ai faites au peuple d'Israël et au peuple de Juda. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Voici que les jours viennent, – Oracle de l'Éternel –, Où j'accomplirai la parole de bonheur Que j'ai dite sur la maison d'Israël Et sur la maison de Juda. |
| French OST (Ostervald) | Voici, les jours viennent, dit l'Éternel, où j'accomplirai la bonne parole que j'ai prononcée sur la maison d'Israël et sur la maison de Juda. |
| French OST - Osterwald | En ces jours et en ce temps-là, je ferai germer à David le GERME DE JUSTICE, qui exercera le jugement et la justice dans le pays. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur déclare: « Le jour vient où je réaliserai la promesse que j’ai faite au peuple d’Israël et au peuple de Juda. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Voici, des jours viennent, dit l'Éternel, où je réaliserai les promesses que j'ai faites à la maison d'Israël et à la maison de Juda : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Voici que les jours viennent, déclare l'Eternel, où j'accomplirai la bonne parole que j'ai prononcée à l’intention de la communauté d'Israël et de celle de Juda. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Voici que les jours viennent, dit le Seigneur, où j'accomplirai la bonne parole que j'ai donnée à la maison d'Israël et à la maison de Juda. |