Jeremiah 32:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) J’achetai donc à mon cousin Hanaméel le champ qui se trouve à Anatoth et je lui en payai le prix de dix-sept pièces d’argent.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) J'ai donc acheté à Hanaméel le champ situé à Anatoth et payé le prix: dix-sept pièces d'argent.
French (Catholique Crampon 1923) J’acquis donc de Hanaméel, fils de mon oncle, le champ qui est à Anathoth, et je lui pesais l’argent, dix-sept sicles d’argent.
French (J.N. Darby) 1885 Et j'achetai de Hanameël, fils de mon oncle, le champ qui est à Anathoth; et je lui pesai l'argent, dix-sept sicles d'argent;
French (La Bible expliquée) J'ai donc acheté à Hanaméel le champ situé à Anatoth et payé le prix: dix-sept pièces d'argent.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) J'achetai de Hanameel, fils de mon oncle, le champ qui est à Anathoth, et je lui pesai l'argent, dix-sept sicles d'argent.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) J'achetai à Hanaméel, fils de mon oncle, le champ qui est à Anatoth, et je lui pesai l'argent, dix-sept sicles d'argent.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ainsi j'acquis d'Hanaméel, fils de mon oncle, le champ qui est à Anathoth, et je lui pesai l'argent; c'était sept et dix sicles d'argent.
French Jerusalem 1998 J'achetai donc ce champ à mon cousin Hanaméel d'Anatot et lui pesai l'argent: dix-sept sicles d'argent.
French Machaira 2012 Ainsi j’achetai de Hanaméel, fils de mon oncle, le champ d’Anathoth, et je lui pesai l’argent: dix-sept sicles d’argent.
French Martin 1744 Ainsi j'achetai le champ de Hanaméel, fils de mon oncle, qui [est] à Hanathoth; et je lui pesai l'argent, [qui fut] dix-sept sicles d'argent.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) J'achetai de Hanameel, fils de mon oncle, le champ qui est à Anathoth, et je lui pesai l'argent, dix-sept sicles d'argent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Aussi ai-je acheté à Hanaméel le champ situé à Anatoth et payé le prix: dix-sept pièces d'argent.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) J'achetai de Hanaméel, fils de mon oncle, le champ qui est à Anatoth, et je lui pesai l'argent, dix-sept sicles d'argent.
French OST (Ostervald) Ainsi j'achetai de Hanaméel, fils de mon oncle, le champ d'Anathoth, et je lui pesai l'argent: dix-sept sicles d'argent.
French OST - Osterwald Ainsi j'achetai de Hanaméel, fils de mon oncle, le champ d'Anathoth, et je lui pesai l'argent: dix-sept sicles d'argent.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « J’ai donc acheté le champ d’Anatoth à mon cousin Hanaméel et j’ai payé le prix: 17 pièces d’argent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et j'achetai le champ de Hanaméel, fils de mon oncle, à Anathoth, et je lui pesai le prix, sept sicles [d'or], et dix sicles d'argent.
French S21 2007 (Bible Segond 21) J’ai donc acheté le champ de Hanameel, le fils de mon oncle, qui est à Anathoth, et je lui ai pesé l'argent, soit 17 pièces d'argent.
French Vigouroux 1902 Bible J'achetai donc d'Hanaméel, fils de mon oncle, le champ qui est à Anathoth, et je lui pesai l'argent : sept sicles (statères), et dix pièces d'argent.