Jeremiah 32:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Sédécias sera emmené à Babylone où il restera jusqu’à ce que je m’occupe de lui – l’Eternel le déclare. Si vous combattez les Chaldéens, vous n’arriverez à rien. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Puis Sédécias sera emmené à Babylone, et il y restera jusqu'à ce que je m'occupe de lui, déclare le Seigneur. Même si vous continuez la guerre contre les Babyloniens, vous ne la gagnerez jamais.»
French (Catholique Crampon 1923) Et Nabuchodonosor emmènera Sédécias à Babylone, et il y restera jusqu’à ce que je le visite. Si vous combattez contre les Chaldéens, vous ne réussirez point."
French (J.N. Darby) 1885 et il fera aller Sédécias à Babylone, et il sera là, jusqu'à ce que je le visite, dit l'Éternel: si vous combattez contre les Chaldéens, vous ne réussirez pas?
French (La Bible expliquée) Puis Sédécias sera emmené à Babylone, et il y restera jusqu'à ce que je m'occupe de lui, déclare le Seigneur. Même si vous continuez la guerre contre les Babyloniens, vous ne la gagnerez jamais. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) le roi de Babylone emmènera Sédécias à Babylone, où il restera jusqu'à ce que je me souvienne de lui, dit l'Eternel; si vous vous battez contre les Chaldéens, vous n'aurez point de succès.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) on emmènera Sédécias à Babylone, où il restera jusqu'à ce que j'intervienne pour lui – déclaration du Seigneur. Si vous faites la guerre aux Chaldéens, vous ne vaincrez pas.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il emmènera Sédécias à Babylone; il y sera jusqu'à ce que je le visite, dit l'Eternel; si vous combattez contre les Chaldéens, vous ne réussirez point.
French Jerusalem 1998 à Babylone il emmènera Sédécias qui y restera (jusqu'à ce que je le visite, oracle de Yahvé. Si vous combattez les Chaldéens, vous ne réussirez pas").
French Machaira 2012 Et il emmènera Sédécias à Babylone, et il sera là jusqu’à ce que je le visite, dit YEHOVAH. Quand vous combattrez contre les Chaldéens, vous ne réussirez pas.
French Martin 1744 Et il emmènera Sédécias à Babylone, qui y demeurera jusqu’à ce que je le visite, dit l'Eternel; si vous combattez contre les Caldéens, vous ne prospérerez point;)
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) le roi de Babylone emmènera Sédécias à Babylone, où il restera jusqu'à ce que je me souvienne de lui, dit l'Eternel; si vous vous battez contre les Chaldéens, vous n'aurez point de succès.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Puis Sédécias sera emmené à Babylone, et il y restera jusqu'à ce que je m'occupe de lui, déclare le Seigneur. Vous aurez beau combattre les Babyloniens, vous ne gagnerez pas.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) (le roi de Babylone) emmènera Sédécias à Babylone, où il restera jusqu'à ce que je le visite – oracle de l'Éternel –; si vous faites la guerre aux Chaldéens, vous n'aurez pas de succès.
French OST (Ostervald) Et il emmènera Sédécias à Babylone, et il sera là jusqu'à ce que je le visite, dit l'Éternel. Quand vous combattrez contre les Caldéens, vous ne réussirez pas.
French OST - Osterwald Et il emmènera Sédécias à Babylone, et il sera là jusqu'à ce que je le visite, dit l'Éternel. Quand vous combattrez contre les Caldéens, vous ne réussirez pas.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur déclare: Sédécias sera emmené à Babylone et il y restera jusqu’au moment où je m’occuperai de lui. Si vous continuez à combattre les Babyloniens, vous n’arriverez à rien. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et il conduira Sédécias à Babel, où il demeurera jusqu'à ce que je le visite, dit l'Éternel. Si vous vous battez contre les Chaldéens, vous n'aurez point de succès»?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Nebucadnetsar emmènera Sédécias à Babylone où il restera jusqu'à ce que je m’occupe de lui, déclare l'Eternel. Si vous combattez les Babyloniens, vous n'aurez aucun succès.’»
French Vigouroux 1902 Bible et (Et) Sédécias sera mené à Babylone, et il y demeurera jusqu'à ce que je le visite, dit le Seigneur ; si vous combattez contre les Chaldéens vous n'aurez aucun succès ? (.)