Jeremiah 32:33 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils m’ont tourné le dos au lieu de regarder vers moi, alors que je n’ai cessé de les instruire, sans me lasser. Mais ils ne m’ont pas écouté, ils n’ont pas accepté l’éducation.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Au lieu de se tourner vers moi, ils m'ont tourné le dos. Pourtant je n'ai jamais cessé de les avertir, mais personne n'a accepté ni même écouté mes avertissements.
French (Catholique Crampon 1923) Ils m’ont tourné le dos et non pas la face, Et quand j’ai voulu les instruire, les instruire dès le matin, Ils n’ont pas écouté pour recevoir l’enseignement.
French (J.N. Darby) 1885 Ils m'ont tourné le dos et non la face; et je les ai enseignés, me levant de bonne heure et les enseignant, et ils n'ont pas écouté pour recevoir l'instruction;
French (La Bible expliquée) Au lieu de se tourner vers moi, ils m'ont tourné le dos. Pourtant je n'ai jamais cessé de les avertir, mais personne n'a accepté ni même écouté mes avertissements.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils m'ont tourné le dos, ils ne m'ont pas regardé; On les a enseignés, on les a enseignés dès le matin; Mais ils n'ont pas écouté pour recevoir instruction.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils ne m'ont pas présenté leur face, mais leur dos; j'ai eu beau les instruire, inlassablement, ils n'ont pas écouté de façon à recevoir la leçon.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ils m'ont tourné le dos et non pas la face, et quand j'ai voulu les instruire, les instruire dès le matin, ils n'ont point écouté pour recevoir instruction.
French Jerusalem 1998 Ils ont tourné vers moi le dos, non la face, et quand je les instruisais avec constance et sans me lasser, aucun ne m'écoutait pour accueillir la leçon.
French Machaira 2012 Ils m’ont tourné le dos et non le visage. On les a enseignés, enseignés dès le matin; mais ils n’ont pas été dociles pour recevoir instruction.
French Martin 1744 Ils m'ont abandonné; et quand je les ai enseignés, me levant dès le matin et les enseignant, ils n'ont point été obéissants pour recevoir instruction.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils m'ont tourné le dos, ils ne m'ont pas regardé; On les a enseignés, on les a enseignés dès le matin; Mais ils n'ont pas écouté pour recevoir instruction.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Au lieu de se tourner vers moi, ils m'ont tourné le dos. Pourtant je n'ai jamais cessé de les avertir, mais personne n'a accepté ni même écouté mes avertissements.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils ont tourné vers moi le dos et non la face; On les a enseignés, Dès le matin on les a enseignés; Mais ils n'ont pas écouté pour recevoir la leçon.
French OST (Ostervald) Ils m'ont tourné le dos et non le visage. On les a enseignés, enseignés dès le matin; mais ils n'ont pas été dociles pour recevoir instruction.
French OST - Osterwald Ils ont mis leurs abominations dans la maison sur laquelle est invoqué mon nom, pour la souiller.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Au lieu de se tourner vers moi, ils m’ont tourné le dos. Pourtant, j’ai passé mon temps à les avertir, mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas accepté la leçon.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ils m'ont présenté le dos et non point le visage; dès le matin je les ai instruits et instruits; mais ils ne furent point dociles à recevoir la remontrance;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils m'ont tourné le dos, ils ont arrêté de me regarder en face. Pourtant on les a enseignés, encore et encore, inlassablement, mais ils n’ont pas voulu tenir compte de la correction.
French Vigouroux 1902 Bible Ils m'ont tourné le dos et non le visage, lorsque je les enseignais et les instruisais de grand matin ; et ils n'ont pas voulu écouter, ni recevoir l'instruction.