Jeremiah 32:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et tu leur as donné ce pays où ruissellent le lait et le miel que tu avais promis à leurs ancêtres par serment.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tu avais juré à nos ancêtres de leur donner le pays où nous sommes aujourd'hui, ce pays qui regorge de lait et de miel, et tu le leur as donné.
French (Catholique Crampon 1923) Et tu leur as donné ce pays Que tu avais juré à leurs pères de leur donner, Un pays où coulent le lait et le miel.
French (J.N. Darby) 1885 et tu leur as donné ce pays, que tu avais juré à leurs pères de leur donner, un pays ruisselant de lait et de miel;
French (La Bible expliquée) Tu avais juré à nos ancêtres de leur donner le pays où nous sommes aujourd'hui, ce pays qui regorge de lait et de miel, et tu le leur as donné.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu leur as donné ce pays, Que tu avais juré à leurs pères de leur donner, Pays où coulent le lait et le miel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu leur as donné ce pays que tu avais juré à leurs pères de leur donner, un pays ruisselant de lait et de miel.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et tu leur as donné ce pays, que tu avais juré à leurs pères de leur donner, un pays découlant de lait et de miel;
French Jerusalem 1998 Puis tu leur donnas ce pays que tu avais promis par serment à leurs pères, pays qui ruisselle de lait et de miel.
French Machaira 2012 Et tu leur as donné ce pays, que tu avais juré à leurs pères de leur donner, pays où coulent le lait et le miel;
French Martin 1744 Et tu leur as donné ce pays que tu avais juré à leurs pères de leur donner, qui est un pays découlant de lait et de miel;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu leur as donné ce pays, Que tu avais juré à leurs pères de leur donner, Pays où coulent le lait et le miel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu avais juré à nos ancêtres de leur donner le pays où nous sommes aujourd'hui, ce pays qui ruisselle de lait et de miel, et tu le leur as donné.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu leur as donné ce pays Que tu avais juré à leurs pères de leur donner, Pays découlant de lait et de miel.
French OST (Ostervald) Et tu leur as donné ce pays, que tu avais juré à leurs pères de leur donner, pays où coulent le lait et le miel;
French OST - Osterwald Et tu leur as donné ce pays, que tu avais juré à leurs pères de leur donner, pays où coulent le lait et le miel;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu avais promis par serment à nos ancêtres de leur donner ce pays qui déborde de lait et de miel, et tu l’as fait.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et qui leur donnas ce pays que tu avais juré à leurs pères de leur donner, pays découlant de lait et de miel;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu leur as donné ce pays, celui que tu avais promis à leurs ancêtres de leur donner, un pays où coulent le lait et le miel.
French Vigouroux 1902 Bible Et vous leur avez donné ce pays, que vous aviez juré à leurs pères de leur donner, (un) pays où coulent le lait et le miel.