Jeremiah 32:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ensuite je pris l’acte d’achat qui était scellé, où figuraient les stipulations et les clauses de la transaction, ainsi que l’exemplaire qui était ouvert,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Puis j'ai pris l'exemplaire cacheté de l'acte de vente, comme la loi l'exige, ainsi que l'autre resté ouvert,
French (Catholique Crampon 1923) Ensuite je pris l’acte d’acquisition, celui qui était scellé, renfermant les stipulations et les clauses, et celui qui était ouvert.
French (J.N. Darby) 1885 et je pris la lettre d'achat, celle qui était scellée selon le commandement et les statuts, et celle qui était ouverte;
French (La Bible expliquée) Puis j'ai pris l'exemplaire cacheté de l'acte de vente, comme la loi l'exige, ainsi que l'autre resté ouvert,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je pris ensuite le contrat d'acquisition, celui qui était cacheté, conformément à la loi et aux usages, et celui qui était ouvert;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je pris ensuite le contrat d'achat, celui qui était scellé, avec l'acte et les clauses, ainsi que celui qui était ouvert,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) puis je pris l'acte d'acquisition, celui qui était scellé, avec ses stipulations et ses clauses, et celui qui était ouvert,
French Jerusalem 1998 Puis je pris l'acte d'acquisition, son exemplaire scellé (avec les stipulations et les clauses) et son exemplaire ouvert,
French Machaira 2012 Je pris ensuite le contrat, tant celui qui était cacheté, selon l’ordonnance et les coutumes, que celui qui était ouvert.
French Martin 1744 Et je pris le contrat d'acquisition, tant celui qui était cacheté, selon l'ordonnance et les statuts, que celui qui était ouvert.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je pris ensuite le contrat d'acquisition, celui qui était cacheté, conformément à la loi et aux usages, et celui qui était ouvert;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Puis j'ai pris l'exemplaire cacheté de l'acte d'achat, auquel rien ne manquait, ainsi que l'autre resté ouvert,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je pris ensuite le contrat d'achat, celui qui était cacheté, avec l'acte et les clauses, ainsi que celui qui était ouvert
French OST (Ostervald) Je pris ensuite le contrat, tant celui qui était cacheté, selon l'ordonnance et les statuts, que celui qui était ouvert.
French OST - Osterwald Je pris ensuite le contrat, tant celui qui était cacheté, selon l'ordonnance et les coutumes, que celui qui était ouvert.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) J’ai pris l’acte de vente qui était fermé comme la loi le demande, ainsi que l’autre document, resté ouvert.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Puis je pris la lettre d'achat, celle qui était scellée selon l'ordonnance et les statuts, et celle qui était ouverte;
French S21 2007 (Bible Segond 21) J’ai pris ensuite le contrat de vente qui était cacheté, avec ses dispositions générales et ses clauses, ainsi que celui qui était ouvert.
French Vigouroux 1902 Bible Je pris ensuite le contrat d'acquisition cacheté, avec les dispositions et les clauses, et les sceaux extérieurs ;