Jeremiah 31:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils reviendront en pleurs je les ramènerai ╵alors qu’ils seront suppliants et je les conduirai ╵vers les cours d’eau par un chemin bien aplani ╵où ils ne trébucheront pas. Car je serai un père ╵pour Israël, et Ephraïm sera ╵mon premier-né.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils arrivent en pleurant et en suppliant, et je les accompagne. Je vais les conduire à des ruisseaux pleins d'eau par un chemin facile, sans obstacle qui les fasse trébucher. Car je suis comme un père pour Israël, et c'est Éfraïm qui est mon fils aîné.»
French (Catholique Crampon 1923) Ils reviendront en pleurant; Je les ramènerai au milieu de leurs supplications; Je les conduirai aux eaux courantes Par un chemin uni où ils ne broncheront pas; Car j’ai été un père à Israël, Et Ephraïm est mon premier-né.
French (J.N. Darby) 1885 Ils viendront avec des larmes, et je les conduirai avec des supplications; je les ferai marcher vers des torrents d'eaux par un chemin droit; ils n'y trébucheront pas; car je serai pour père à Israël, et Éphraïm sera mon premier-né.
French (La Bible expliquée) Ils arrivent en pleurant et en suppliant, et je les accompagne. Je vais les conduire à des ruisseaux pleins d'eau par un chemin facile, sans obstacle qui les fasse trébucher. Car je suis comme un père pour Israël, et c'est Éfraïm qui est mon fils aîné. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils viennent en pleurant, et je les conduis au milieu de leurs supplications; Je les mène vers des torrents d'eau, Par un chemin uni où ils ne chancellent pas; Car je suis un père pour Israël, Et Ephraïm est mon premier-né.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils arrivent en pleurant, et je les conduis dans leurs supplications; je les mène vers des cours d'eau, par un chemin tout droit où ils ne peuvent trébucher; car je suis un Père pour Israël, et Ephraïm est mon premier-né.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ils reviendront en pleurant, et je les ramènerai demandant grâce; je les conduirai aux courants des eaux, par un droit chemin; ils n'y broncheront point; car j'ai été un père à Israël, et Ephraïm est mon premier-né.
French Jerusalem 1998 En larmes ils reviennent, dans les supplications je les ramène. Je vais les conduire aux cours d'eau, par un chemin tout droit où ils ne trébucheront pas. Car je suis un père pour Israël et Ephraïm est mon premier-né.
French Machaira 2012 Ils viendront avec pleurs et supplications; je les conduirai, je les mènerai aux torrents des eaux, par un droit chemin où ils ne broncheront pas. Car JE SUIS un père pour Israël, et Éphraïm est mon premier-né.
French Martin 1744 Ils y seront allés en pleurant, mais je les ferai retourner avec des supplications, et je les conduirai aux torrents d'eaux, et par un droit chemin, auquel ils ne broncheront point; car j'ai été pour père à Israël, et Ephraïm est mon premier-né.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils viennent en pleurant, et je les conduis au milieu de leurs supplications; Je les mène vers des torrents d'eau, Par un chemin uni où ils ne chancellent pas; Car je suis un père pour Israël, Et Ephraïm est mon premier-né.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils arrivent en pleurant et en suppliant, et je les accompagne. Je les conduis vers des ruisseaux pleins d'eau par un chemin facile, sans obstacle qui les fasse trébucher. Car je suis comme un père pour Israël, et c'est Éfraïm mon fils aîné.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils viennent en pleurant, Et je les conduis au milieu de leurs supplications; Je les mène vers des torrents d'eau, Par un chemin uni où ils ne peuvent trébucher; Car je suis un Père pour Israël, Et Éphraïm est mon premier-né.
French OST (Ostervald) Ils viendront avec pleurs et supplications; je les conduirai, je les mènerai aux torrents des eaux, par un droit chemin où ils ne broncheront pas. Car je suis un père pour Israël, et Éphraïm est mon premier-né.
French OST - Osterwald Ils viendront avec pleurs et supplications; je les conduirai, je les mènerai aux torrents des eaux, par un droit chemin où ils ne broncheront pas. Car JE SUIS un père pour Israël, et Éphraïm est mon premier-né.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils arrivent en pleurant, et je les accompagne en les consolant. Je les dirigerai vers des rivières pleines d’eau. Je les ferai passer par un chemin sûr, où ils ne risquent pas de tomber. En effet, je suis un père pour Israël, et Éfraïm est mon fils aîné. » *
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ils arrivent pleurant [de joie], et je les ramène élevant leurs prières; je les conduis aux courants des eaux par un chemin uni où ils ne trébucheront pas; car je suis pour Israël un père, et Éphraïm est mon premier-né.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils reviennent en pleurant, mais je les conduis au milieu de leurs supplications. Je les conduis vers des torrents d'eau par un chemin tout droit où ils ne trébucheront pas. En effet, je suis un père pour Israël et Ephraïm est mon premier-né.
French Vigouroux 1902 Bible Ils viendront en pleurant, et je les ramènerai avec miséricorde ; je les conduirai à travers les torrents d'eau par un chemin droit, où ils ne trébucheront pas, car je suis devenu le père d'Israël, et Ephraïm est mon premier-né.