Jeremiah 31:38 — Compare Translations

19 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais des jours vont venir, l’Eternel le déclare, où cette ville sera de nouveau rebâtie pour l’Eternel, depuis la tour d’Hananéel jusqu’à la porte de l’Angle.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Bientôt, déclare le Seigneur, on rebâtira les murs de Jérusalem en mon honneur, depuis la tour de Hananéel jusqu'à la porte de l'Angle.
French (Catholique Crampon 1923) Des jours viennent, dit Yahweh, Où cette ville sera rebâtie à Yahweh, Depuis la tour de Hananéel jusqu’à la porte de l’angle.
French (J.N. Darby) 1885 Voici, les jours viennent, dit l'Éternel, où la ville sera bâtie à l'Éternel depuis la tour de Hananeël jusqu'à la porte du coin;
French (La Bible expliquée) « Bientôt, déclare le Seigneur, on rebâtira les murs de Jérusalem en mon honneur, depuis la tour de Hananéel jusqu'à la porte de l'Angle.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, Où la ville sera rebâtie à l'honneur de l'Eternel, Depuis la tour de Hananeel jusqu'à la porte de l'angle.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les jours viennent – déclaration du Seigneur  – où la ville sera rebâtie pour le Seigneur, depuis la tour de Hananéel jusqu'à la porte de l'Angle.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Voici, des jours viennent, dit l'Eternel, où cette ville sera rebâtie à l'Eternel, depuis la tour de Hananéel jusqu'à la porte de l'angle.
French Jerusalem 1998 Voici venir des jours - oracle de Yahvé - où la Ville sera reconstruite pour Yahvé, depuis la tour de Hananéel jusqu'à la porte de l'Angle.
French Machaira 2012 Voici, les jours viennent, dit YEHOVAH, où la ville sera rebâtie à YEHOVAH, depuis la tour de Hananéel jusqu’à la porte du coin.
French Martin 1744 Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, que cette ville sera rebâtie à l'Eternel, depuis la tour d'Hananéel, jusqu'à la porte du coin.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, Où la ville sera rebâtie à l'honneur de l'Eternel, Depuis la tour de Hananeel jusqu'à la porte de l'angle.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Bientôt, déclare le Seigneur, on rebâtira les murs de Jérusalem en mon honneur, depuis la tour de Hananéel jusqu'à la porte de l'Angle.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Voici que les jours viennent – Oracle de l'Éternel – Où la ville sera rebâtie pour l'Éternel, Depuis la tour de Hananéel Jusqu'à la porte de l'Angle.
French OST (Ostervald) Voici, les jours viennent, dit l'Éternel, où la ville sera rebâtie à l'Éternel, depuis la tour de Hananéel jusqu'à la porte du coin.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur déclare: « La ville de Jérusalem sera bientôt reconstruite pour moi, depuis la tour de Hananéel jusqu’à la porte de l’Angle.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Voici, des jours viennent, dit l'Éternel, où la ville sera relevée à la gloire de l'Éternel, depuis la tour de Hananéel jusqu'à la Porte de l'Angle,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les jours viennent, déclare l'Eternel, où la ville sera reconstruite pour l'Eternel, depuis la tour de Hananeel jusqu'à la porte de l'angle.
French Vigouroux 1902 Bible Voici que les jours viennent, dit le Seigneur, où cette ville sera rebâtie pour le Seigneur, depuis la tour d'Hananéel jusqu'à la porte de l'angle.