Jeremiah 31:36 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il faudrait que ces lois ╵soient supprimées par-devant moi, déclare l’Eternel, pour que la descendance d’Israël cesse aussi pour toujours ╵d’être une nation devant moi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Eh bien, voici ce qu'il déclare: «Si j'admets un jour que ces lois de la nature sont devenues périmées, dit le Seigneur, alors j'admettrai aussi que les Israélites cessent pour toujours de former une nation!
French (Catholique Crampon 1923) Si jamais ces lois cessent devant moi, dit Yahweh, Alors aussi la race d’Israël cessera pour toujours d’être une nation devant moi.
French (J.N. Darby) 1885 Si jamais ces ordonnances s'en vont de devant moi, dit l'Éternel, la semence d'Israël cessera aussi d'être une nation devant moi pour toujours!
French (La Bible expliquée) Eh bien, voici ce qu'il déclare: « Si j'admets un jour que ces lois de la nature sont devenues périmées, dit le Seigneur, alors j'admettrai aussi que les Israélites cessent pour toujours de former une nation!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si ces lois viennent à cesser devant moi, dit l'Eternel, La race d'Israël aussi cessera pour toujours d'être une nation devant moi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si ces prescriptions venaient à cesser devant moi – déclaration du Seigneur  – la descendance d'Israël aussi cesserait pour toujours d'être une nation devant moi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Si jamais ces lois sont suspendues pour moi, dit l'Eternel, alors aussi la race d'Israël cessera d'être devant moi une nation pour toujours.
French Jerusalem 1998 Si jamais cet ordre venait à faillir devant moi - oracle de Yahvé - alors la race d'Israël cesserait aussi d'être une nation devant moi pour toujours!
French Machaira 2012 Si ces lois-là viennent à cesser devant moi, dit YEHOVAH, la postérité d’Israël aussi cessera d’être une nation devant moi pour toujours!
French Martin 1744 Si jamais ces règlements disparaissent de devant moi, dit l'Eternel, aussi la race d'Israël cessera d'être à jamais une nation devant moi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si ces lois viennent à cesser devant moi, dit l'Eternel, La race d'Israël aussi cessera pour toujours d'être une nation devant moi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Eh bien, voici ce que le Seigneur déclare: Si un beau jour il arrive que ces lois de la nature cessent de s'exercer dans le monde, alors les gens d'Israël cesseront pour toujours de former un peuple devant moi! Mais pas avant!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si ces lois viennent à cesser devant moi, – Oracle de l'Éternel – La descendance d'Israël aussi cessera Pour toujours d'être une nation devant moi.
French OST (Ostervald) Si ces lois-là viennent à cesser devant moi, dit l'Éternel, la race d'Israël aussi cessera d'être une nation devant moi pour toujours!
French OST - Osterwald Et de là le cordeau à mesurer sera tiré droit sur la colline de Gareb, puis tournera vers Goath.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Eh bien, c’est lui qui déclare: « Si j’accepte un jour que ces lois de l’univers ne soient plus valables, alors j’accepterai aussi que tous les Israélites ne forment plus jamais une nation! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Si toutes ces lois font défaut devant moi, dit l'Éternel, la race d'Israël cessera aussi d'être un peuple devant moi à perpétuité.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il faudrait que ces lois s’interrompent devant moi, déclare l'Eternel, pour que la descendance d'Israël cesse aussi pour toujours d’exister en tant que nation devant moi.
French Vigouroux 1902 Bible Si ces lois viennent à cesser devant moi, dit le Seigneur, alors la race d'Israël cessera aussi d'être un peuple devant moi pour toujours.