Jeremiah 31:34 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils n’auront plus besoin ╵de s’enseigner l’un l’autre, en répétant chacun ╵à son compagnon ou son frère : « Il faut que tu connaisses l’Eternel ! » Car tous me connaîtront, des plus petits jusqu’aux plus grands, l’Eternel le déclare, car je pardonnerai leurs fautes, je ne tiendrai plus compte ╵de leur péché. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Aucun d'eux n'aura plus besoin de s'adresser à ses compagnons, à ses frères, pour leur enseigner à me connaître, car tous me connaîtront, déclare le Seigneur, tous, du plus petit jusqu'au plus grand. En effet, je pardonnerai leurs torts, je ne me souviendrai plus de leurs fautes.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Un homme n’enseignera plus son prochain, Ni un homme son frère, En disant: "Connaissez Yahweh;" Car ils me connaîtront tous, Depuis le plus petit jusqu’au plus grand, dit Yahweh; Car je pardonnerai leur iniquité, Et je ne me souviendrai plus de leur péché. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et ils n'enseigneront plus chacun son prochain, et chacun son frère, disant: Connaissez l'Éternel; car ils me connaîtront tous, depuis le petit d'entre eux jusqu'au grand, dit l'Éternel; car je pardonnerai leur iniquité, et je ne me souviendrai plus de leur péché. |
| French (La Bible expliquée) | Aucun d'eux n'aura plus besoin de s'adresser à ses compagnons, à ses frères, pour leur enseigner à me connaître, car tous me connaîtront, déclare le Seigneur, tous, du plus petit jusqu'au plus grand. En effet, je pardonnerai leurs torts, je ne me souviendrai plus de leurs fautes. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Celui-ci n'enseignera plus son prochain, Ni celui-là son frère, en disant: Connaissez l'Eternel! Car tous me connaîtront, Depuis le plus petit jusqu'au plus grand, dit l'Eternel; Car je pardonnerai leur iniquité, Et je ne me souviendrai plus de leur péché. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Celui-ci n'instruira plus son prochain, ni celui-là son frère, en disant: « Connaissez le Seigneur! » Car tous me connaîtront, depuis le plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand – déclaration du Seigneur. Je pardonnerai leur faute, je ne me souviendrai plus de leur péché. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Aucun d'eux n'enseignera plus son prochain, ni aucun son frère, en disant: Connaissez l'Eternel; car ils me connaîtront tous, depuis le plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand, dit l'Eternel, parce que je pardonnerai leur iniquité, et je ne me souviendrai plus de leur péché. |
| French Jerusalem 1998 | Ils n'auront plus à instruire chacun son prochain, chacun son frère, en disant: "Ayez la connaissance de Yahvé!" Car tous me connaîtront, des plus petits jusqu'aux plus grands - oracle de Yahvé - parce que je vais pardonner leur crime et ne plus me souvenir de leur péché. |
| French Machaira 2012 | Chacun d’eux n’enseignera plus son prochain, ni chacun son frère, en disant: Connaissez YEHOVAH! car ils me connaîtront tous, depuis le plus petit d’entre eux jusqu’au plus grand, dit YEHOVAH; car je pardonnerai leur iniquité, et je ne me souviendrai plus de leur péché. |
| French Martin 1744 | Chacun d'eux n'enseignera plus son prochain, ni chacun son frère, en disant: connaissez l'Eternel; car ils me connaîtront tous, depuis le plus petit d'entre eux jusques au plus grand, dit l'Eternel; parce que je pardonnerai leur iniquité, et que je ne me souviendrai plus de leur péché. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Celui-ci n'enseignera plus son prochain, Ni celui-là son frère, en disant: Connaissez l'Eternel! Car tous me connaîtront, Depuis le plus petit jusqu'au plus grand, dit l'Eternel; Car je pardonnerai leur iniquité, Et je ne me souviendrai plus de leur péché. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Personne n'aura plus besoin d'instruire ses proches en disant: « Apprends à connaître le Seigneur. » Car du plus petit jusqu'au plus grand, tous me connaîtront, déclare le Seigneur. Et je pardonnerai leurs torts, je ne me souviendrai plus de leurs fautes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Celui-ci n'enseignera plus son prochain, Ni celui-là son frère, en disant: Connaissez l'Éternel! Car tous me connaîtront, Depuis le plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand – Oracle de l'Éternel –; Car je pardonnerai leur faute Et je ne me souviendrai plus de leur péché. |
| French OST (Ostervald) | Chacun d'eux n'enseignera plus son prochain, ni chacun son frère, en disant: Connaissez l'Éternel! car ils me connaîtront tous, depuis le plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand, dit l'Éternel; car je pardonnerai leur iniquité, et je ne me souviendrai plus de leur péché. |
| French OST - Osterwald | Ainsi a dit l'Éternel: Si les cieux en haut peuvent être mesurés, et si les fondements de la terre en bas peuvent être sondés, alors je rejetterai toute la postérité d'Israël à cause de tout ce qu'ils ont fait, dit l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur déclare: « Personne n’aura plus besoin d’instruire son prochain ou son frère en disant: “Connaissez le Seigneur!” En effet, tous me connaîtront, du plus petit jusqu’au plus grand. Je pardonnerai leurs fautes et je ne me souviendrai plus de leurs péchés. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et l'on n'aura plus à enseigner son prochain ou son frère en disant: Apprenez à connaître l'Éternel! Car tous ils me connaîtront, du petit au grand, dit l'Éternel; car je pardonnerai leur iniquité, et ne me souviendrai plus de leur péché. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Personne n'enseignera plus son prochain ni son frère en disant: «Vous devez connaître l'Eternel!» car tous me connaîtront, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d’entre eux, déclare l'Eternel. En effet, je pardonnerai leur faute et je ne me souviendrai plus de leur péché. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et personne n'enseignera plus son prochain et son frère, en disant : Connais le Seigneur ; car tous me connaîtront, depuis le plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand, dit le Seigneur ; car je leur pardonnerai leur iniquité, et je ne le souviendrai plus de leurs péchés. |