Jeremiah 31:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dès les temps reculés, ╵l’Eternel lui est apparu et lui a dit : ╵D’un amour éternel, je t’aime, c’est pourquoi je t’attire ╵par l’affection que je te porte.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il disait: “De loin le Seigneur est venu se montrer à moi.” Et je lui ai dit à mon tour: “Je t'aime depuis toujours, c'est pourquoi je te reste profondément attaché.
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh m’est apparu de loin, Je t’ai aimée d’un amour éternel, C’est pourquoi j’ai prolongé pour toi la miséricorde.
French (J.N. Darby) 1885 L'Éternel m'est apparu de loin: Je t'ai aimée d'un amour éternel; c'est pourquoi j'attire avec bonté.
French (La Bible expliquée) Il disait: “De loin le Seigneur est venu se montrer à moi.” Et je lui ai dit à mon tour: “Je t'aime depuis toujours, c'est pourquoi je te reste profondément attaché.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) De loin l'Eternel se montre à moi: Je t'aime d'un amour éternel; C'est pourquoi je te conserve ma bonté.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) – De loin le Seigneur m'est apparu: Je t'aime d'un amour éternel; c'est pourquoi je te conserve ma fidélité.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) L'Eternel m'est apparu de loin. Je t'ai aimée d'un amour éternel, c'est pourquoi j'ai prolongé pour toi la miséricorde.
French Jerusalem 1998 De loin Yahvé m'est apparu: D'un amour éternel je t'ai aimée, aussi t'ai-je maintenu ma faveur.
French Machaira 2012 De loin YEHOVAH m’est apparu, et m’a dit: Je t’ai aimée d’un amour éternel, c’est pourquoi j’ai prolongé envers toi ma gratuité.
French Martin 1744 L'Eternel m'est apparu de loin, [et m'a dit]: je t'ai aimée d'un amour éternel, c'est pourquoi j'ai prolongé envers toi ma gratuité.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) De loin l'Eternel se montre à moi: Je t'aime d'un amour éternel; C'est pourquoi je te conserve ma bonté.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) De loin le Seigneur est venu se montrer à moi. Il disait: Je t'aime depuis toujours, et je te reste profondément attaché.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) De loin l'Éternel se montre à moi: Je t'aime d'un amour éternel; C'est pourquoi je te conserve ma bienveillance.
French OST (Ostervald) De loin l'Éternel m'est apparu, et m'a dit: Je t'ai aimée d'un amour éternel, c'est pourquoi j'ai prolongé envers toi ma bonté.
French OST - Osterwald De loin l'Éternel m'est apparu, et m'a dit: Je t'ai aimée d'un amour éternel, c'est pourquoi j'ai prolongé envers toi ma gratuité.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le peuple disait: “De loin, le Seigneur s’est montré à moi.” Et je lui ai répondu: “Je t’aime depuis toujours et pour toujours. C’est pourquoi je reste profondément attaché à toi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 «De loin [dira-t-il] l'Éternel se montre à moi.» Je t'aimai d'un amour éternel; c'est pourquoi je t'ai conservé ma faveur.
French S21 2007 (Bible Segond 21) De loin, l'Eternel s’est montré à moi: «Je t'aime d'un amour éternel, c'est pourquoi je te conserve ma bonté.»
French Vigouroux 1902 Bible De loin le Seigneur m'est apparu. Je t'ai aimé(e) d'un amour éternel ; c'est pourquoi je t'ai attiré(e) par compassion.