Jeremiah 31:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je comblerai les prêtres ╵de la graisse des viandes. Mon peuple se rassasiera ╵des biens que je lui offrirai, l’Eternel le déclare.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je régalerai les prêtres de victimes grasses, je comblerai mon peuple de ce qu'il y a de meilleur.
French (Catholique Crampon 1923) Je rassasierai de graisse l’âme des prêtres, Et mon peuple se rassasiera de mes biens, dit Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 et je rassasierai de graisse l'âme des sacrificateurs, et mon peuple sera rassasié de mes biens, dit l'Éternel.
French (La Bible expliquée) Je régalerai les prêtres de victimes grasses, je comblerai mon peuple de ce qu'il y a de meilleur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je rassasierai de graisse l'âme des sacrificateurs, Et mon peuple se rassasiera de mes biens, dit l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je gorgerai les prêtres de graisse, et mon peuple sera rassasié de mes biens – déclaration du Seigneur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et je rassasierai de graisse l'âme des sacrificateurs, et mon peuple sera rassasié de mes biens, dit l'Eternel.
French Jerusalem 1998 Je fournirai aux prêtres abondance de graisse et mon peuple sera rassasié de mes biens, oracle de Yahvé.
French Machaira 2012 Et je rassasierai de graisse l’âme des sacrificateurs, et mon peuple sera rassasié de mes biens, dit YEHOVAH.
French Martin 1744 Je rassasierai aussi de graisse l'âme des Sacrificateurs, et mon peuple sera rassasié de mon bien, dit l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je rassasierai de graisse l'âme des sacrificateurs, Et mon peuple se rassasiera de mes biens, dit l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je régalerai les prêtres de délicieux morceaux de viande, je comblerai mon peuple de ce qu'il y a de meilleur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je rassasierai de graisse la personne des sacrificateurs, Et mon peuple se rassasiera de mes biens – Oracle de l'Éternel.
French OST (Ostervald) Et je rassasierai de graisse l'âme des sacrificateurs, et mon peuple sera rassasié de mes biens, dit l'Éternel.
French OST - Osterwald Et je rassasierai de graisse l'âme des sacrificateurs, et mon peuple sera rassasié de mes biens, dit l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je donnerai aux prêtres beaucoup de viande grasse et je couvrirai mon peuple de bienfaits. Voilà ce que le Seigneur déclare. *
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 j'inonderai de moelle le cœur des sacrificateurs, et mon peuple aura de mes biens à rassasiement, dit l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je gaverai les prêtres de graisse et mon peuple sera rassasié grâce à mes biens, déclare l'Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible J'enivrerai et engraisserai l'âme des prêtres, et mon peuple sera rempli de mes biens, dit le Seigneur.