Jeremiah 31:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je comblerai les prêtres ╵de la graisse des viandes. Mon peuple se rassasiera ╵des biens que je lui offrirai, l’Eternel le déclare. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je régalerai les prêtres de victimes grasses, je comblerai mon peuple de ce qu'il y a de meilleur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je rassasierai de graisse l’âme des prêtres, Et mon peuple se rassasiera de mes biens, dit Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et je rassasierai de graisse l'âme des sacrificateurs, et mon peuple sera rassasié de mes biens, dit l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Je régalerai les prêtres de victimes grasses, je comblerai mon peuple de ce qu'il y a de meilleur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je rassasierai de graisse l'âme des sacrificateurs, Et mon peuple se rassasiera de mes biens, dit l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je gorgerai les prêtres de graisse, et mon peuple sera rassasié de mes biens – déclaration du Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et je rassasierai de graisse l'âme des sacrificateurs, et mon peuple sera rassasié de mes biens, dit l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Je fournirai aux prêtres abondance de graisse et mon peuple sera rassasié de mes biens, oracle de Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Et je rassasierai de graisse l’âme des sacrificateurs, et mon peuple sera rassasié de mes biens, dit YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Je rassasierai aussi de graisse l'âme des Sacrificateurs, et mon peuple sera rassasié de mon bien, dit l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je rassasierai de graisse l'âme des sacrificateurs, Et mon peuple se rassasiera de mes biens, dit l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je régalerai les prêtres de délicieux morceaux de viande, je comblerai mon peuple de ce qu'il y a de meilleur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je rassasierai de graisse la personne des sacrificateurs, Et mon peuple se rassasiera de mes biens – Oracle de l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Et je rassasierai de graisse l'âme des sacrificateurs, et mon peuple sera rassasié de mes biens, dit l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Et je rassasierai de graisse l'âme des sacrificateurs, et mon peuple sera rassasié de mes biens, dit l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je donnerai aux prêtres beaucoup de viande grasse et je couvrirai mon peuple de bienfaits. Voilà ce que le Seigneur déclare. * |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | j'inonderai de moelle le cœur des sacrificateurs, et mon peuple aura de mes biens à rassasiement, dit l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je gaverai les prêtres de graisse et mon peuple sera rassasié grâce à mes biens, déclare l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | J'enivrerai et engraisserai l'âme des prêtres, et mon peuple sera rempli de mes biens, dit le Seigneur. |