Jeremiah 31:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors les jeunes filles ╵danseront dans la joie, de même que les jeunes gens ╵et les vieillards. Et je transformerai ╵leur deuil en allégresse, je les consolerai ╵de leurs chagrins, oui, je les réjouirai.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors les jeunes filles danseront de joie, de même que les jeunes gens et les vieillards. En effet, déclare le Seigneur, je changerai leur tristesse en gaîté; je les consolerai de leurs chagrins, je les remplirai de joie.
French (Catholique Crampon 1923) Alors la jeune fille s’égaiera à la danse, Et les jeunes hommes et les vieillards ensemble; Je changerai leur deuil en joie, et je les consolerai; A leur douleur je ferai succéder l’allégresse.
French (J.N. Darby) 1885 Alors la vierge se réjouira dans la danse, et les jeunes gens et les vieillards, tous ensemble. Et je changerai leur deuil en allégresse, et je les consolerai, et je les réjouirai en les délivrant de leur douleur;
French (La Bible expliquée) Alors les jeunes filles danseront de joie, de même que les jeunes gens et les vieillards. En effet, déclare le Seigneur, je changerai leur tristesse en gaîté; je les consolerai de leurs chagrins, je les remplirai de joie.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors les jeunes filles se réjouiront à la danse, Les jeunes hommes et les vieillards se réjouiront aussi; Je changerai leur deuil en allégresse, et je les consolerai; Je leur donnerai de la joie après leurs chagrins.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors la jeune fille se réjouira dans la danse, jeunes gens et vieillards se réjouiront ensemble; je changerai leur deuil en gaieté et je les consolerai; je les réjouirai après leurs tourments.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Alors la vierge s'égaiera à la danse, et les jeunes hommes et les vieillards ensemble; je changerai leur deuil en joie, et je les consolerai; je les réjouirai en leur ôtant leur peine.
French Jerusalem 1998 Alors la vierge prendra joie à la danse, et, ensemble, les jeunes et les vieux; je changerai leur deuil en allégresse, je les consolerai, je les réjouirai après leurs peines.
French Machaira 2012 Alors la vierge se réjouira dans la danse, et les jeunes gens et les vieillards ensemble; et je changerai leur deuil en allégresse; je les consolerai, et je les réjouirai après leur douleur.
French Martin 1744 Alors la vierge se réjouira en la danse, et les jeunes gens et les anciens ensemble, et je tournerai leur deuil en joie, et je les consolerai, et les réjouirai [les délivrant] de leur douleur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors les jeunes filles se réjouiront à la danse, Les jeunes hommes et les vieillards se réjouiront aussi; Je changerai leur deuil en allégresse, et je les consolerai; Je leur donnerai de la joie après leurs chagrins.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors les jeunes filles danseront de joie, de même que les jeunes gens et les personnes âgées désormais réunis. En effet, déclare le Seigneur, je changerai leur tristesse en allégresse; je les consolerai de leurs chagrins, je les remplirai de joie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors la vierge se réjouira à la danse, Les jeunes hommes et les vieillards également; Je changerai leur deuil en gaieté Et je les consolerai; Je les réjouirai après leurs tourments.
French OST (Ostervald) Alors la vierge se réjouira dans la danse, et les jeunes gens et les vieillards ensemble; et je changerai leur deuil en allégresse; je les consolerai, et je les réjouirai après leur douleur.
French OST - Osterwald Alors la vierge se réjouira dans la danse, et les jeunes gens et les vieillards ensemble; et je changerai leur deuil en allégresse; je les consolerai, et je les réjouirai après leur douleur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors les jeunes filles danseront de joie, jeunes et vieux se réjouiront ensemble. Je changerai leur deuil en fête, je les consolerai. Après la tristesse, ce sera la joie.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors la jeune fille se plaira aux danses, et les jeunes et les vieux tous ensemble; je changerai leur deuil en allégresse, et je les consolerai, et je les réjouirai après leur chagrin;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors les jeunes filles se réjouiront en dansant, les jeunes hommes et les vieillards se réjouiront ensemble. Je changerai leur deuil en joie et je les consolerai, je les rendrai joyeux après leurs chagrins.
French Vigouroux 1902 Bible Alors la vierge se réjouira dans les chœurs de danse, et les jeunes gens et les vieillards se réjouiront ensemble ; et je changerai leur deuil en joie ; je les consolerai, et après leur douleur je les comblerai de joie.