Jeremiah 31:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En ce temps-là, l’Eternel le déclare, moi je serai le Dieu de toutes les familles d’Israël, et ces familles seront mon peuple.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Un jour viendra, déclare le Seigneur, où je serai le Dieu de tous les clans d'Israël, et ils formeront mon peuple.»
French (Catholique Crampon 1923) En ce temps-là, dit Yahweh, Je serai le Dieu de toutes les familles d’Israël, Et ils seront mon peuple.
French (J.N. Darby) 1885 En ce temps-là, dit l'Éternel, je serai le Dieu de toutes les familles d'Israël, et ils seront mon peuple.
French (La Bible expliquée) « Un jour viendra, déclare le Seigneur, où je serai le Dieu de tous les clans d'Israël, et ils formeront mon peuple. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) En ce temps-là, dit l'Eternel, Je serai le Dieu de toutes les familles d'Israël, Et ils seront mon peuple.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En ce temps-là – déclaration du Seigneur  – je serai le Dieu de tous les clans d'Israël, et eux, ils seront mon peuple.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) En ce temps-là, dit l'Eternel, je serai le Dieu de toutes les familles d'Israël, et ils seront mon peuple.
French Jerusalem 1998 En ce temps-là - oracle de Yahvé - je serai le Dieu de toutes les familles d'Israël, et elles seront mon peuple.
French Machaira 2012 En ce temps-là, dit YEHOVAH, je serai le Dieu de toutes les familles d’Israël; et ils seront mon peuple.
French Martin 1744 En ce temps-là, dit l'Eternel, je serai le Dieu de toutes les familles d'Israël, et ils seront mon peuple.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) En ce temps-là, dit l'Eternel, Je serai le Dieu de toutes les familles d'Israël, Et ils seront mon peuple.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Un jour viendra, déclare le Seigneur, où je serai le Dieu de tous les clans d'Israël, et ils formeront mon peuple.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) En ce temps-là, – Oracle de l'Éternel – Je serai Dieu pour toutes les familles d'Israël, Et ils seront mon peuple.
French OST (Ostervald) En ce temps-là, dit l'Éternel, je serai le Dieu de toutes les familles d'Israël; et ils seront mon peuple.
French OST - Osterwald En ce temps-là, dit l'Éternel, je serai le Dieu de toutes les familles d'Israël; et ils seront mon peuple.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur déclare: « Le moment viendra où je serai le Dieu de toutes les familles d’Israël, et celles-ci formeront mon peuple. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Dans ce temps-là, dit l'Éternel, je serai le Dieu de toutes les tribus d'Israël, et eux ils seront mon peuple.
French S21 2007 (Bible Segond 21) A ce moment-là, déclare l'Eternel, je serai le Dieu de toutes les familles d'Israël, et eux, ils seront mon peuple.
French Vigouroux 1902 Bible En ce temps-là, dit le Seigneur, je serai le Dieu de toutes les familles d'Israël, et ils (elles) seront mon peuple.