Jeremiah 31:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En ce temps-là, l’Eternel le déclare, moi je serai le Dieu de toutes les familles d’Israël, et ces familles seront mon peuple. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Un jour viendra, déclare le Seigneur, où je serai le Dieu de tous les clans d'Israël, et ils formeront mon peuple.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | En ce temps-là, dit Yahweh, Je serai le Dieu de toutes les familles d’Israël, Et ils seront mon peuple. |
| French (J.N. Darby) 1885 | En ce temps-là, dit l'Éternel, je serai le Dieu de toutes les familles d'Israël, et ils seront mon peuple. |
| French (La Bible expliquée) | « Un jour viendra, déclare le Seigneur, où je serai le Dieu de tous les clans d'Israël, et ils formeront mon peuple. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | En ce temps-là, dit l'Eternel, Je serai le Dieu de toutes les familles d'Israël, Et ils seront mon peuple. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En ce temps-là – déclaration du Seigneur – je serai le Dieu de tous les clans d'Israël, et eux, ils seront mon peuple. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | En ce temps-là, dit l'Eternel, je serai le Dieu de toutes les familles d'Israël, et ils seront mon peuple. |
| French Jerusalem 1998 | En ce temps-là - oracle de Yahvé - je serai le Dieu de toutes les familles d'Israël, et elles seront mon peuple. |
| French Machaira 2012 | En ce temps-là, dit YEHOVAH, je serai le Dieu de toutes les familles d’Israël; et ils seront mon peuple. |
| French Martin 1744 | En ce temps-là, dit l'Eternel, je serai le Dieu de toutes les familles d'Israël, et ils seront mon peuple. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | En ce temps-là, dit l'Eternel, Je serai le Dieu de toutes les familles d'Israël, Et ils seront mon peuple. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Un jour viendra, déclare le Seigneur, où je serai le Dieu de tous les clans d'Israël, et ils formeront mon peuple. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En ce temps-là, – Oracle de l'Éternel – Je serai Dieu pour toutes les familles d'Israël, Et ils seront mon peuple. |
| French OST (Ostervald) | En ce temps-là, dit l'Éternel, je serai le Dieu de toutes les familles d'Israël; et ils seront mon peuple. |
| French OST - Osterwald | En ce temps-là, dit l'Éternel, je serai le Dieu de toutes les familles d'Israël; et ils seront mon peuple. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur déclare: « Le moment viendra où je serai le Dieu de toutes les familles d’Israël, et celles-ci formeront mon peuple. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Dans ce temps-là, dit l'Éternel, je serai le Dieu de toutes les tribus d'Israël, et eux ils seront mon peuple. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | A ce moment-là, déclare l'Eternel, je serai le Dieu de toutes les familles d'Israël, et eux, ils seront mon peuple. |
| French Vigouroux 1902 Bible | En ce temps-là, dit le Seigneur, je serai le Dieu de toutes les familles d'Israël, et ils (elles) seront mon peuple. |