Jeremiah 30:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils seront serviteurs ╵de l’Eternel leur Dieu, et de David, leur roi, ╵que je leur donnerai.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) mais ils me serviront, moi le Seigneur leur Dieu. Pour eux je rétablirai David, et ils le serviront comme leur roi.»
French (Catholique Crampon 1923) Mais ils seront assujettis à Yahweh leur Dieu, Et à David leur roi, Que je susciterai pour eux.
French (J.N. Darby) 1885 et ils serviront l'Éternel, leur Dieu, et David, leur roi, lequel je leur susciterai.
French (La Bible expliquée) mais ils me serviront, moi le Seigneur leur Dieu. Pour eux je rétablirai David, et ils le serviront comme leur roi. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils serviront l'Eternel, leur Dieu, Et David, leur roi, que je leur susciterai.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils serviront le Seigneur, leur Dieu, et David, leur roi, que je leur susciterai.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais ils seront assujettis à l'Eternel leur Dieu et à David leur roi, que je susciterai pour eux.
French Jerusalem 1998 mais Israël et Juda serviront Yahvé leur Dieu et David leur roi que je vais leur susciter.)
French Machaira 2012 Ils serviront YEHOVAH leur Dieu et David leur roi, que je leur susciterai.
French Martin 1744 Mais ils serviront l'Eternel leur Dieu, et David leur Roi, lequel je leur susciterai.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils serviront l'Eternel, leur Dieu, Et David, leur roi, que je leur susciterai.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) mais ils me serviront, moi le Seigneur, leur Dieu ainsi que David, que je rétablirai pour qu'il soit leur roi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils serviront l'Éternel, leur Dieu, Et David, leur roi, que je leur susciterai.
French OST (Ostervald) Ils serviront l'Éternel leur Dieu et David leur roi, que je leur susciterai.
French OST - Osterwald Ils serviront l'Éternel leur Dieu et David leur roi, que je leur susciterai.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) mais ils me serviront, moi, le Seigneur leur Dieu. Et ils serviront l’homme de la famille de David, leur roi, que je rétablirai pour eux. » *
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mais ils serviront l'Éternel, leur Dieu, et David, leur roi, que je leur susciterai.
French S21 2007 (Bible Segond 21) mais ils serviront l'Eternel, leur Dieu, et David, leur roi, celui que je leur donnerai.
French Vigouroux 1902 Bible mais ils serviront le Seigneur leur Dieu, et David, leur roi, que je leur susciterai.