Jeremiah 30:5 — Compare Translations
16 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici ce que déclare l’Eternel : Nous avons entendu ╵des cris d’effroi ; c’est l’épouvante et non la paix. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ainsi parle Yahweh: Nous avons entendu un cri de terreur: C’est l’épouvante,- et il n’y a point de paix! |
| French (J.N. Darby) 1885 | car ainsi dit l'Éternel: Nous entendons la voix de la frayeur; il y a la peur, et point de paix. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ainsi parle l'Eternel: Nous entendons des cris d'effroi; C'est l'épouvante, ce n'est pas la paix. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ainsi parle le Seigneur: Nous entendons un bruit de déroute; c'est la frayeur, il n'y a plus de paix. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ainsi parle l'Eternel: Nous avons entendu une voix de terreur: c'est l'épouvante, et il n'y a point de paix ! |
| French Jerusalem 1998 | Ainsi parle Yahvé: Nous avons perçu un cri d'effroi, c'est la terreur, non la paix. |
| French Machaira 2012 | Car ainsi a dit YEHOVAH: Nous entendons des cris d’effroi; c’est l’épouvante; et il n’y a point de paix! |
| French Martin 1744 | Ainsi a donc dit l'Eternel: nous avons ouï un bruit d'épouvantement et de frayeur, et il n'y a point de paix. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ainsi parle l'Eternel: Nous entendons des cris d'effroi; C'est l'épouvante, ce n'est pas la paix. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ainsi parle l'Éternel: Nous entendons des bruits de trouble; C'est la peur, ce n'est pas la paix. |
| French OST (Ostervald) | Car ainsi a dit l'Éternel: Nous entendons des cris d'effroi; c'est l'épouvante; et il n'y a point de paix! |
| French OST - Osterwald | Car ainsi a dit l'Éternel: Nous entendons des cris d'effroi; c'est l'épouvante; et il n'y a point de paix! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car ainsi parle l'Éternel: Nous entendons, [disent-ils,] la voix de la terreur; c'est l'épouvante, et non pas la paix. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Voici ce que dit l’Eternel: Nous entendons des cris de frayeur. C'est la panique, et non la paix. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ainsi parle le Seigneur : Nous avons entendu des cris d'effroi (une voix de terreur) ; c'est l'épouvante, et il n'y a pas de paix. |