Jeremiah 3:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Maintenant, n’est-ce pas, tu m’appelles : « Mon père, tu es l’époux de ma jeunesse  ! »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Et maintenant tu as l'audace de t'écrier, en parlant de moi: «Mon père, mon ami d'enfance,
French (Catholique Crampon 1923) Et maintenant, n’est-ce pas, tu me dis: "Mon père, vous êtes l’ami de ma jeunesse! Sera-t-il toujours irrité?
French (J.N. Darby) 1885 Ne me crieras-tu pas désormais: Mon Père! tu es le conducteur de ma jeunesse?
French (La Bible expliquée) Et maintenant tu as l'audace de t'écrier, en parlant de moi: « Mon père, mon ami d'enfance,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Maintenant, n'est-ce pas? tu cries vers moi: Mon père! Tu as été l'ami de ma jeunesse!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et maintenant, n'est-ce pas, tu cries vers moi: Père! Toi, l'intime de ma jeunesse!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et maintenant, n'est-ce pas? tu me dis: Mon père, tu es l'ami de ma jeunesse ! Sera-t-il toujours irrité? Demandes-tu.
French Jerusalem 1998 Dès maintenant, ne me cries-tu pas: "Mon père! L'ami de ma jeunesse, c'est toi!
French Machaira 2012 Maintenant tu crieras vers moi: Mon Père! tu es l’ami de ma jeunesse!
French Martin 1744 Ne crieras-tu point désormais vers moi: mon Père, tu es le conducteur de ma jeunesse?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Maintenant, n'est-ce pas? tu cries vers moi: Mon père! Tu as été l'ami de ma jeunesse!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et maintenant tu as l'audace de crier vers moi: « Mon père, l'ami de ma jeunesse!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) À partir de maintenant, n'est-ce-pas? Tu cries vers moi: Mon père! Tu as été le confident de ma jeunesse!
French OST (Ostervald) Maintenant tu crieras vers moi: Mon père! tu es l'ami de ma jeunesse!
French OST - Osterwald Maintenant tu crieras vers moi: Mon Père! tu es l'ami de ma jeunesse!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Et maintenant, tu oses crier vers moi en disant: « Mon père, toi, l’ami de ma jeunesse! » Tu te demandes:
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Maintenant, n'est-ce pas? tu me dis: «Mon père! tu fus l'ami de ma jeunesse. Sera-t-Il toujours irrité?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Maintenant, tu cries vers moi: ‘Mon père! C’est toi qui es l'ami de ma jeunesse!
French Vigouroux 1902 Bible Appelle-moi donc au moins maintenant, dis-moi : Vous êtes mon père, vous êtes le guide de ma virginité ;