Jeremiah 3:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais vous m’avez trahi ╵ô communauté d’Israël, comme une femme ╵qui trompe son mari, l’Eternel le déclare. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais vous m'avez été infidèles, gens d'Israël, comme une femme infidèle à son mari. C'est moi, le Seigneur, qui le déclare. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais comme une femme trahit son amant, Ainsi vous m’avez été infidèle, Maison d’Israël, dit Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Certainement, comme une femme perfide se détourne de son ami, ainsi vous avez agi perfidement envers moi, maison d'Israël, dit l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Mais vous m'avez été infidèles, gens d'Israël, comme une femme infidèle à son mari. C'est moi, le Seigneur, qui le déclare. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais, comme une femme est infidèle à son amant, Ainsi vous m'avez été infidèles, maison d'Israël, Dit l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais, comme une femme qui trahit son compagnon, ainsi vous m'avez trahi, maison d'Israël! – déclaration du Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais comme une femme trahit son amant, ainsi vous m'avez trahi, maison d'Israël, dit l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Mais comme une femme qui trahit son compagnon, ainsi m'avez-vous trahi, maison d'Israël, oracle de Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Mais, comme une femme est infidèle à son compagnon, ainsi vous m’avez été infidèles, maison d’Israël, dit YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Certainement comme une femme pèche contre son ami, ainsi avez-vous péché contre moi, maison d'Israël, dit l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais, comme une femme est infidèle à son amant, Ainsi vous m'avez été infidèles, maison d'Israël, Dit l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais comme une femme infidèle à son mari, vous avez été infidèles envers moi, gens d'Israël. C'est moi le Seigneur, qui le déclare. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Oui, comme une femme trahit son amant, Vous m'avez trahi, maison d'Israël – Oracle de l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Mais, comme une femme est infidèle à son compagnon, ainsi vous m'avez été infidèles, maison d'Israël, dit l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Mais, comme une femme est infidèle à son compagnon, ainsi vous m'avez été infidèles, maison d'Israël, dit l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais comme une femme infidèle à son mari, vous avez été infidèles envers moi, gens d’Israël. Moi, le Seigneur, je le déclare. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais, comme une femme est infidèle à son amant, ainsi vous me fûtes infidèles, maison d'Israël, dit l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Pourtant, tout comme une femme trahit son compagnon, vous m'avez trahi, communauté d'Israël, déclare l'Eternel.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais comme une femme qui dédaigne (méprise) celui qui l'aime, ainsi la maison de Jacob m'a dédaigné (méprisé), dit le Seigneur. |