Jeremiah 3:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En ce temps-là, on nommera Jérusalem : « Trône de l’Eternel », et tous les peuples s’assembleront en elle au nom de l’Eternel, oui, à Jérusalem. Ils ne persisteront plus à suivre les penchants de leur cœur obstiné et mauvais. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | En ce temps-là, c'est Jérusalem qu'on appellera “Trône du Seigneur”. Toutes les nations s'y rassembleront pour m'y rencontrer, et elles renonceront à leurs mauvaises intentions. |
| French (Catholique Crampon 1923) | En ce temps-là on appellera Jérusalem le trône de Yahweh! Et toutes les nations s’y assembleront Au nom de Yahweh dans Jérusalem, Et elles ne suivront plus l’obstination de leur mauvais cœur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Dans ce temps-là on appellera Jérusalem le trône de l'Éternel; et toutes les nations se rassembleront vers elle, au nom de l'Éternel, à Jérusalem; et elles ne marcheront plus suivant le penchant obstiné de leur mauvais coeur. |
| French (La Bible expliquée) | En ce temps-là, c'est Jérusalem qu'on appellera “Trône du Seigneur”. Toutes les nations s'y rassembleront pour m'y rencontrer, et elles renonceront à leurs mauvaises intentions. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | En ce temps-là, on appellera Jérusalem le trône de l'Eternel; Toutes les nations s'assembleront à Jérusalem, au nom de l'Eternel, Et elles ne suivront plus les penchants de leur mauvais coeur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En ce temps-là, on appellera Jérusalem « Trône du Seigneur »; toutes les nations se dirigeront vers elle, au nom du Seigneur, vers Jérusalem, et elles ne suivront plus l'obstination de leur cœur mauvais. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | En ce temps-là, on appellera Jérusalem le trône de l'Eternel, et toutes les nations s'y assembleront, à cause du nom de l'Eternel en Jérusalem, et elles ne suivront plus l'obstination de leur mauvais cœur. |
| French Jerusalem 1998 | En ce temps-là, on appellera Jérusalem: "Trône de Yahvé"; toutes les nations convergeront vers elle, vers le nom de Yahvé, à Jérusalem, et elles ne suivront plus l'obstination de leur coeur mauvais. |
| French Machaira 2012 | En ce temps-là, on appellera Jérusalem le trône de YEHOVAH, et toutes les nations s’assembleront à Jérusalem, au nom de YEHOVAH, et elles ne suivront plus la dureté de leur mauvais cœur. |
| French Martin 1744 | En ce temps-là on appellera Jérusalem, le Trône de l'Eternel, et toutes les nations s'assembleront vers elle, au Nom de l'Eternel, à Jérusalem, et elles ne marcheront plus après la dureté de leur cœur mauvais. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | En ce temps-là, on appellera Jérusalem le trône de l'Eternel; Toutes les nations s'assembleront à Jérusalem, au nom de l'Eternel, Et elles ne suivront plus les penchants de leur mauvais cœur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En ce temps-là, c'est Jérusalem qu'on appellera “trône du Seigneur”. Tous les peuples s'y rassembleront pour m'y rencontrer, et ils renonceront à leurs mauvaises intentions. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En ce temps-là, on appellera Jérusalem le trône de l'Éternel; Toutes les nations se dirigeront vers elle, Au nom de l'Éternel, vers Jérusalem, Et elles ne suivront plus l'obstination de leur cœur mauvais. |
| French OST (Ostervald) | En ce temps-là, on appellera Jérusalem le trône de l'Éternel, et toutes les nations s'assembleront à Jérusalem, au nom de l'Éternel, et elles ne suivront plus la dureté de leur mauvais cœur. |
| French OST - Osterwald | En ce temps-là, on appellera Jérusalem le trône de l'Éternel, et toutes les nations s'assembleront à Jérusalem, au nom de l'Éternel, et elles ne suivront plus la dureté de leur mauvais coeur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | À ce moment-là, c’est Jérusalem qu’on appellera “Siège royal du Seigneur ”. Tous les peuples se rassembleront là, auprès de moi. Ils abandonneront leurs intentions mauvaises. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Dans ce temps-là on appellera Jérusalem le trône de l'Éternel, et tous les peuples s'y rallieront au nom de l'Éternel à Jérusalem, et ils ne marcheront plus d'après la dureté de leur cœur mauvais. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | A ce moment-là, on appellera Jérusalem ‘trône de l'Eternel’. Toutes les nations s'assembleront à Jérusalem au nom de l'Eternel, et elles ne suivront plus les penchants de leur cœur mauvais. |
| French Vigouroux 1902 Bible | En ce temps-là on appellera Jérusalem le trône du Seigneur ; toutes les nations se rassembleront à Jérusalem au nom du Seigneur, et elles ne suivront plus les égarements (la perversité) de leur cœur très mauvais. |