Jeremiah 3:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Or, quand dans le pays, vous vous serez multipliés – l’Eternel le déclare – oui, lorsque vous aurez proliféré, alors on ne parlera plus du coffre de l’alliance de l’Eternel. On n’y pensera plus et l’on ne s’en souviendra plus. Il ne manquera à personne et l’on n’en fera pas un autre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «En ce temps-là, déclare encore le Seigneur, vous deviendrez nombreux et prolifiques dans le pays. On ne parlera plus du coffre de l'alliance. L'idée n'en viendra à personne, on l'aura oublié, on ne le regrettera plus, on n'en fera pas un autre.
French (Catholique Crampon 1923) Et quand vous aurez multiplié et fructifié dans le pays, En ces jours-là, dit Yahweh, alors on ne dira plus: "L’arche de l’alliance de Yahweh! "Elle ne reviendra plus à la pensée, On ne s’en souviendra plus, on ne la regrettera plus, Et on n’en fera plus une autre.
French (J.N. Darby) 1885 Et il arriva que, quand vous aurez multiplié et fructifié dans le pays, en ces jours-là, dit l'Éternel, on ne dira plus: L'arche de l'alliance de l'Éternel! Et elle ne montera plus au coeur, et on ne s'en souviendra pas, et on ne la visitera pas, et on ne fera plus cela.
French (La Bible expliquée) « En ce temps-là, déclare encore le Seigneur, vous deviendrez nombreux et prolifiques dans le pays. On ne parlera plus du coffre de l'alliance. L'idée n'en viendra à personne, on l'aura oublié, on ne le regrettera plus, on n'en fera pas un autre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lorsque vous aurez multiplié et fructifié dans le pays, En ces jours-là, dit l'Eternel, On ne parlera plus de l'arche de l'alliance de l'Eternel; Elle ne viendra plus à la pensée; On ne se la rappellera plus, on ne s'apercevra plus de son absence, Et l'on n'en fera point une autre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lorsque vous vous multiplierez et que vous deviendrez féconds dans le pays, en ces jours-là, – déclaration du Seigneur  – on ne parlera plus du coffre de l'alliance du Seigneur; il ne viendra plus au cœur; on ne s'en souviendra plus, on ne remarquera plus son absence, et on n'en fera pas d'autre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et quand vous aurez multiplié et fructifié dans le pays, il arrivera en ces jours-là, dit l'Eternel, qu'on ne dira plus: L'arche de l'alliance de l'Eternel ! Elle ne reviendra plus au cœur; on ne s'en souviendra plus; on ne la regrettera plus, et on n'en fera pas une autre.
French Jerusalem 1998 Et quand vous vous serez multipliés et que vous aurez fructifié dans le pays, en ces jours-là - oracle de Yahvé - on ne dira plus: "Arche de l'alliance de Yahvé"; on n'y pensera plus, on ne s'en souviendra plus, on ne s'en préoccupera plus, on n'en construira plus d'autre.
French Machaira 2012 Et quand vous aurez multiplié et fructifié sur la terre, en ces jours-là, dit YEHOVAH, on ne dira plus: L’arche de l’alliance de YEHOVAH! Elle ne reviendra plus à la pensée; on n’en fera plus mention; on ne s’en informera plus, et elle ne sera plus refaite.
French Martin 1744 Et il arrivera que quand vous serez multipliés et accrus sur la terre, en ces jours-là, dit l'Eternel, on ne dira plus: L'Arche de l'alliance de l'Eternel; elle ne leur montera plus au cœur, ils n'en feront point mention, ils ne la visiteront plus, et cela ne se fera plus.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lorsque vous aurez multiplié et fructifié dans le pays, En ces jours-là, dit l'Eternel, On ne parlera plus de l'arche de l'alliance de l'Eternel; Elle ne viendra plus à la pensée; On ne se la rappellera plus, on ne s'apercevra plus de son absence, Et l'on n'en fera point une autre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En ce temps-là, déclare encore le Seigneur, vous vous multiplierez et vous deviendrez nombreux dans le pays. On ne parlera plus du coffre de l'alliance du Seigneur. L'idée n'en viendra à personne, on l'aura oublié, on ne le regrettera plus, on n'en fera pas un autre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lorsque vous aurez multiplié et fructifié dans le pays, En ces jours-là, – Oracle de l'Éternel – On ne parlera plus de l'arche de l'alliance de l'Éternel; Elle ne viendra plus à la pensée; On ne la mentionnera plus, On ne remarquera plus son absence, Et l'on n'en fera pas d'autre.
French OST (Ostervald) Et quand vous aurez multiplié et fructifié sur la terre, en ces jours-là, dit l'Éternel, on ne dira plus: L'arche de l'alliance de l'Éternel! Elle ne reviendra plus à la pensée; on n'en fera plus mention; on ne s'en informera plus, et elle ne sera plus refaite.
French OST - Osterwald Et quand vous aurez multiplié et fructifié sur la terre, en ces jours-là, dit l'Éternel, on ne dira plus: L'arche de l'alliance de l'Éternel! Elle ne reviendra plus à la pensée; on n'en fera plus mention; on ne s'en informera plus, et elle ne sera plus refaite.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur déclare encore: « Quand cela arrivera, vous aurez beaucoup d’enfants et vous serez très nombreux dans le pays. Personne ne parlera plus du coffre de l’alliance, personne n’y pensera plus. On ne s’en souviendra plus, on ne le regrettera plus. Personne n’en fabriquera un autre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et quand un jour vous serez nombreux et multipliés dans le pays, dit l'Éternel, alors on ne parlera plus de l'arche de l'alliance de l'Éternel, elle ne viendra dans l'esprit de personne, et on n'y pensera plus; et on ne la regrettera plus, et on n'en fera pas une autre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Lorsque vous serez devenus nombreux et aurez eu des enfants dans le pays, alors, déclare l'Eternel, on ne parlera plus de l'arche de l'alliance de l'Eternel. Elle ne viendra plus à la pensée, on ne se souviendra plus d’elle, on ne s'apercevra plus de son absence et l'on n'en fera pas une autre.
French Vigouroux 1902 Bible Et lorsque vous serez multipliés, et que vous vous serez accrus dans le pays, en ces jours-là, dit le Seigneur, on ne dira plus : L'arche de l'alliance du Seigneur ; elle ne viendra plus à la pensée (montera plus sur le cœur, note), on ne s'en souviendra plus, on ne la visitera plus, et on n'en fera pas une autre.