Jeremiah 3:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Là, je vous donnerai des bergers à ma convenance, ils vous dirigeront avec compétence et discernement. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je vous donnerai des dirigeants qui me conviennent et qui sauront vous conduire avec compétence. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et je vous donnerai des pasteurs selon mon cœur, Qui vous paîtront avec intelligence et sagesse. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et je vous donnerai des pasteurs selon mon coeur, et ils vous paîtront avec connaissance et avec intelligence. |
| French (La Bible expliquée) | Je vous donnerai des dirigeants qui me conviennent et qui sauront vous conduire avec compétence. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je vous donnerai des bergers selon mon coeur, Et ils vous paîtront avec intelligence et avec sagesse. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je vous donnerai des bergers selon mon cœur; ils vous feront paître avec intelligence et bon sens. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et je vous donnerai des pasteurs selon mon cœur, qui vous paîtront avec intelligence et sagesse. |
| French Jerusalem 1998 | Je vous donnerai des pasteurs selon mon coeur, qui vous paîtront avec intelligence et prudence. |
| French Machaira 2012 | Et je vous donnerai des bergers selon mon cœur, qui vous paîtront avec science et intelligence. |
| French Martin 1744 | Et je vous donnerai des pasteurs selon mon cœur, qui vous paîtront de science et d'intelligence. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je vous donnerai des bergers selon mon cœur, Et ils vous paîtront avec intelligence et avec sagesse. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je vous donnerai des dirigeants qui me conviennent et qui sauront vous conduire avec compétence. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je vous donnerai des bergers selon mon cœur, Et ils vous feront paître Avec intelligence et avec discernement. |
| French OST (Ostervald) | Et je vous donnerai des bergers selon mon cœur, qui vous paîtront avec science et intelligence. |
| French OST - Osterwald | Et je vous donnerai des bergers selon mon coeur, qui vous paîtront avec science et intelligence. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je vous donnerai des chefs qui me plaisent. Ils vous dirigeront avec intelligence et sagesse. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et je vous donnerai des bergers selon mon cœur, qui vous paîtront avec sagesse et intelligence. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je vous donnerai des bergers selon mon cœur, et ils prendront soin de vous avec la connaissance et le discernement nécessaires. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et je vous donnerai des pasteurs selon mon cœur, qui vous paîtront (nourriront) avec science et doctrine. |