Jeremiah 3:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Revenez donc, enfants rebelles ! L’Eternel le demande, car c’est moi votre maître. Et je vous prends, un d’une ville et deux d’une famille, pour vous amener à Sion. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Revenez, enfants volages, déclare le Seigneur, car c'est moi qui suis votre maître! Je prendrai l'un de vous ici, dans telle ville, deux autres là, dans tel village, et je vous ramènerai à Sion. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Revenez, fils infidèles, dit Yahweh, Car je suis votre maître, Et je vous prendrai, un d’une ville et deux d’une famille, Et vous amènerai dans Sion. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Revenez, fils infidèles, dit l'Éternel, car moi je vous ai épousés; et je vous prendrai, un d'une ville, et deux d'une famille, et je vous ferai venir à Sion. |
| French (La Bible expliquée) | « Revenez, enfants volages, déclare le Seigneur, car c'est moi qui suis votre maître! Je prendrai l'un de vous ici, dans telle ville, deux autres là, dans tel village, et je vous ramènerai à Sion. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Revenez, enfants rebelles, dit l'Eternel; Car je suis votre maître. Je vous prendrai, un d'une ville, deux d'une famille, Et je vous ramènerai dans Sion. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Revenez, fils rebelles, – déclaration du Seigneur – car c'est moi qui suis votre maître. Je vous prendrai, un d'une ville, deux d'un clan, et je vous ramènerai à Sion. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Revenez, fils infidèles, dit l'Eternel, car je suis votre maître, et je vous prendrai, un d'une ville et deux d'une famille, et vous amènerai dans Sion; |
| French Jerusalem 1998 | Revenez, fils rebelles - oracle de Yahvé - car c'est moi votre Maître. Je vous prendrai, un d'une ville, deux d'une famille, pour vous amener à Sion. |
| French Machaira 2012 | Convertissez-vous, enfants rebelles, dit YEHOVAH; car JE SUIS votre Maître, et je vous prendrai, un d’une ville et deux d’une famille, et je vous ramènerai dans Sion; |
| French Martin 1744 | Enfants revêches, convertissez-vous, dit l'Eternel; car j'ai droit de mari sur vous; et je vous prendrai l'un d'une ville, et deux d'une lignée, et je vous ferai entrer en Sion. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Revenez, enfants rebelles, dit l'Eternel; Car je suis votre maître. Je vous prendrai, un d'une ville, deux d'une famille, Et je vous ramènerai dans Sion. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Revenez, enfants infidèles, déclare le Seigneur, car c'est moi qui suis votre maître! Je prendrai l'un de vous ici, dans telle ville, deux autres là, dans tel village, et je vous ramènerai à Sion. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Revenez, fils rebelles, – Oracle de l'Éternel – Car c'est moi votre maître. Je vous prendrai, un d'une ville, Deux d'un clan, Et je vous ramènerai à Sion. |
| French OST (Ostervald) | Convertissez-vous, enfants rebelles, dit l'Éternel; car je suis votre maître, et je vous prendrai, un d'une ville et deux d'une famille, et je vous ramènerai dans Sion; |
| French OST - Osterwald | Convertissez-vous, enfants rebelles, dit l'Éternel; car JE SUIS votre Maître, et je vous prendrai, un d'une ville et deux d'une famille, et je vous ramènerai dans Sion; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur déclare: « Revenez, enfants changeants. Votre maître, c’est moi! Je vous prendrai, un dans une ville, deux autres dans un village, et je vous ramènerai à Sion. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Revenez, enfants rebelles, dit l'Éternel; car je suis votre Souverain, et je veux vous reprendre, un par ville, et deux par famille, et vous ramener à Sion; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Revenez, enfants rebelles, déclare l'Eternel, car c’est moi qui suis votre maître. Je vous prendrai, un d'une ville, deux d'une famille, et je vous ramènerai à Sion. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Convertissez-vous, enfants rebelles (mes fils), dit le Seigneur, car je suis votre époux, et je vous prendrai, un d'une ville et deux d'une famille, et je vous introduirai dans Sion. |