Jeremiah 29:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes : Je vais déchaîner contre eux l’épée, la famine et la peste, et je les rendrai semblables à des figues pourries qui ne peuvent être mangées tant elles sont mauvaises.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est ce que déclare le Seigneur de l'univers: “Je vais envoyer contre eux la guerre, la famine et la peste. Je les mettrai dans un tel état qu'ils feront penser à des figues pourries, trop mauvaises pour qu'on les mange.
French (Catholique Crampon 1923) ainsi parle Yahweh des armées: Je vais envoyer contre eux l’épée, la famine et la peste; je les traiterai comme les figues détestables dont on ne peut manger, tant elles sont mauvaises.
French (J.N. Darby) 1885 -ainsi dit l'Éternel des armées: Voici, j'envoie contre eux l'épée, la famine, et la peste, et je les ferai devenir comme ces figues affreuses qu'on ne peut manger tant elles sont mauvaises.
French (La Bible expliquée) C'est ce que déclare le Seigneur de l'univers: “Je vais envoyer contre eux la guerre, la famine et la peste. Je les mettrai dans un tel état qu'ils feront penser à des figues pourries, trop mauvaises pour qu'on les mange.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) ainsi parle l'Eternel des armées: Voici, j'enverrai parmi eux l'épée, la famine et la peste, et je les rendrai semblables à des figues affreuses qui ne peuvent être mangées à cause de leur mauvaise qualité.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) ainsi parle le Seigneur (YHWH) des Armées: J'envoie parmi eux l'épée, la famine et la peste, et je les rendrai semblables à des figues éclatées qui ne peuvent être mangées tant elles sont mauvaises.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) ainsi a dit l'Eternel des armées: Voici, j'envoie contre eux l'épée, la famine et la peste, et je les traite comme les figues détestables qu'on ne mange pas, tant elles sont mauvaises;
French Jerusalem 1998 Ainsi parle Yahvé Sabaot: Voici que je vais leur envoyer l'épée, la famine et la peste; je les rendrai pareils à des figues pourries, si gâtées qu'on ne peut les manger.
French Machaira 2012 YEHOVAH des armées a dit ainsi: Voici, j’envoie contre eux l’épée, la famine et la peste, et je les ferai devenir comme ces figues horribles, qu’on ne peut manger tant elles sont mauvaises.
French Martin 1744 Ainsi a dit l'Eternel des armées: voici, je m'en vais envoyer sur eux l'épée, la famine, et la mortalité, et je les ferai devenir comme des figues qui sont étrangement mauvaises, [et] qu'on ne peut manger, tant elles sont mauvaises.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) ainsi parle l'Eternel des armées: Voici, j'enverrai parmi eux l'épée, la famine et la peste, et je les rendrai semblables à des figues affreuses qui ne peuvent être mangées à cause de leur mauvaise qualité.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) le Seigneur de l'univers déclare: J'enverrai contre eux la guerre, la famine et la peste, si bien qu'ils feront penser à des figues pourries, trop mauvaises pour qu'on les mange.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) ainsi parle l'Éternel des armées: Voici: j'envoie parmi eux l'épée, la famine et la peste et je les rendrai semblables à des figues pourries qui ne peuvent être mangées tant elles sont mauvaises.
French OST (Ostervald) L'Éternel des armées a dit ainsi: Voici, j'envoie contre eux l'épée, la famine et la peste, et je les ferai devenir comme ces figues horribles, qu'on ne peut manger tant elles sont mauvaises.
French OST - Osterwald Et je les poursuivrai par l'épée, la famine et la peste; et je les livrerai pour être agités par tous les royaumes de la terre, et pour être en malédiction, en étonnement, en moquerie et en opprobre, à toutes les nations où je les aurai chassés;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Voici donc le message du Seigneur de l’univers: “Je vais envoyer contre eux la guerre, la famine et la peste. Je les ferai ressembler à des figues pourries, si mauvaises que personne ne peut les manger.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Voici, j'envoie contre eux l'épée, la famine et la peste, et je les rendrai pareils à ces figues hideuses qu'on ne mange pas, tant elles sont mauvaises;
French S21 2007 (Bible Segond 21) voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers: Je vais envoyer contre eux l'épée, la famine et la peste, et je les rendrai pareils à des figues avariées, immangeables en raison de leur mauvaise qualité.
French Vigouroux 1902 Bible ainsi parle le Seigneur des armées : Voici, j'enverrai contre eux le glaive, la famine et la peste, et je les rendrai semblables à de mauvaises figues, qu'on ne peut manger, parce qu'elles ne valent rien (très mauvaises) ;