Jeremiah 29:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes : Je vais déchaîner contre eux l’épée, la famine et la peste, et je les rendrai semblables à des figues pourries qui ne peuvent être mangées tant elles sont mauvaises. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est ce que déclare le Seigneur de l'univers: “Je vais envoyer contre eux la guerre, la famine et la peste. Je les mettrai dans un tel état qu'ils feront penser à des figues pourries, trop mauvaises pour qu'on les mange. |
| French (Catholique Crampon 1923) | ainsi parle Yahweh des armées: Je vais envoyer contre eux l’épée, la famine et la peste; je les traiterai comme les figues détestables dont on ne peut manger, tant elles sont mauvaises. |
| French (J.N. Darby) 1885 | -ainsi dit l'Éternel des armées: Voici, j'envoie contre eux l'épée, la famine, et la peste, et je les ferai devenir comme ces figues affreuses qu'on ne peut manger tant elles sont mauvaises. |
| French (La Bible expliquée) | C'est ce que déclare le Seigneur de l'univers: “Je vais envoyer contre eux la guerre, la famine et la peste. Je les mettrai dans un tel état qu'ils feront penser à des figues pourries, trop mauvaises pour qu'on les mange. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | ainsi parle l'Eternel des armées: Voici, j'enverrai parmi eux l'épée, la famine et la peste, et je les rendrai semblables à des figues affreuses qui ne peuvent être mangées à cause de leur mauvaise qualité. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | ainsi parle le Seigneur (YHWH) des Armées: J'envoie parmi eux l'épée, la famine et la peste, et je les rendrai semblables à des figues éclatées qui ne peuvent être mangées tant elles sont mauvaises. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | ainsi a dit l'Eternel des armées: Voici, j'envoie contre eux l'épée, la famine et la peste, et je les traite comme les figues détestables qu'on ne mange pas, tant elles sont mauvaises; |
| French Jerusalem 1998 | Ainsi parle Yahvé Sabaot: Voici que je vais leur envoyer l'épée, la famine et la peste; je les rendrai pareils à des figues pourries, si gâtées qu'on ne peut les manger. |
| French Machaira 2012 | YEHOVAH des armées a dit ainsi: Voici, j’envoie contre eux l’épée, la famine et la peste, et je les ferai devenir comme ces figues horribles, qu’on ne peut manger tant elles sont mauvaises. |
| French Martin 1744 | Ainsi a dit l'Eternel des armées: voici, je m'en vais envoyer sur eux l'épée, la famine, et la mortalité, et je les ferai devenir comme des figues qui sont étrangement mauvaises, [et] qu'on ne peut manger, tant elles sont mauvaises. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | ainsi parle l'Eternel des armées: Voici, j'enverrai parmi eux l'épée, la famine et la peste, et je les rendrai semblables à des figues affreuses qui ne peuvent être mangées à cause de leur mauvaise qualité. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | le Seigneur de l'univers déclare: J'enverrai contre eux la guerre, la famine et la peste, si bien qu'ils feront penser à des figues pourries, trop mauvaises pour qu'on les mange. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | ainsi parle l'Éternel des armées: Voici: j'envoie parmi eux l'épée, la famine et la peste et je les rendrai semblables à des figues pourries qui ne peuvent être mangées tant elles sont mauvaises. |
| French OST (Ostervald) | L'Éternel des armées a dit ainsi: Voici, j'envoie contre eux l'épée, la famine et la peste, et je les ferai devenir comme ces figues horribles, qu'on ne peut manger tant elles sont mauvaises. |
| French OST - Osterwald | Et je les poursuivrai par l'épée, la famine et la peste; et je les livrerai pour être agités par tous les royaumes de la terre, et pour être en malédiction, en étonnement, en moquerie et en opprobre, à toutes les nations où je les aurai chassés; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voici donc le message du Seigneur de l’univers: “Je vais envoyer contre eux la guerre, la famine et la peste. Je les ferai ressembler à des figues pourries, si mauvaises que personne ne peut les manger. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Voici, j'envoie contre eux l'épée, la famine et la peste, et je les rendrai pareils à ces figues hideuses qu'on ne mange pas, tant elles sont mauvaises; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | voici ce que dit l’Eternel, le maître de l’univers: Je vais envoyer contre eux l'épée, la famine et la peste, et je les rendrai pareils à des figues avariées, immangeables en raison de leur mauvaise qualité. |
| French Vigouroux 1902 Bible | ainsi parle le Seigneur des armées : Voici, j'enverrai contre eux le glaive, la famine et la peste, et je les rendrai semblables à de mauvaises figues, qu'on ne peut manger, parce qu'elles ne valent rien (très mauvaises) ; |