Jeremiah 29:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Eh bien, voici ce que déclare l’Eternel au sujet du roi qui est assis sur le trône de David, et de tout le peuple qui habite dans cette ville-ci, de vos compatriotes qui n’ont pas été déportés avec vous.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Et maintenant voici ce que le Seigneur déclare au sujet du roi qui a hérité du royaume de David, et au sujet de tout le peuple qui vit encore à Jérusalem – je parle de vos frères, qui n'ont pas été déportés avec vous.
French (Catholique Crampon 1923) Ainsi parle Yahweh touchant le roi qui est assis sur le trône de David, tout le peuple qui habite dans cette ville et vos frères qui ne sont pas allés avec vous en exil;
French (J.N. Darby) 1885 Oui, ainsi dit l'Éternel touchant le roi qui est assis sur le trône de David, et touchant tout le peuple qui habite dans cette ville, vos frères qui ne sont pas allés avec vous en captivité;
French (La Bible expliquée) « Et maintenant voici ce que le Seigneur déclare au sujet du roi qui a hérité du royaume de David, et au sujet de tout le peuple qui vit encore à Jérusalem – je parle de vos frères, qui n'ont pas été déportés avec vous.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ainsi parle l'Eternel sur le roi qui occupe le trône de David, sur tout le peuple qui habite cette ville, sur vos frères qui ne sont point allés avec vous en captivité;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Voici ce que dit le Seigneur au roi installé sur le trône de David, à tout le peuple installé dans cette ville, à vos frères qui ne sont pas allés avec vous en exil;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ainsi a dit l'Eternel au sujet du roi qui est assis sur le trône de David, et de tout le peuple qui habite dans cette ville, de vos frères qui ne sont point allés avec vous en exil;
French Jerusalem 1998 Ainsi parle Yahvé au sujet du roi qui trône sur le siège de David et de tout le peuple habitant cette ville, vos frères qui ne vous accompagnèrent pas en déportation.
French Machaira 2012 A cause de cela, YEHOVAH a dit ainsi touchant le roi qui est assis sur le trône de David, et touchant tout le peuple qui habite en cette ville, et touchant vos frères qui ne sont point allés avec vous en captivité,
French Martin 1744 C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel, touchant le Roi qui est assis sur le trône de David, et touchant tout le peuple qui habite dans cette ville, [c'est-à-dire], touchant vos frères qui ne sont point allés avec vous en captivité;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ainsi parle l'Eternel sur le roi qui occupe le trône de David, sur tout le peuple qui habite cette ville, sur vos frères qui ne sont point allés avec vous en captivité;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) À propos du roi qui a hérité du royaume de David, comme de tous les membres de votre peuple qui n'ont pas été exilés et vivent encore à Jérusalem,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ainsi parle l'Éternel au roi installé sur le trône de David, à tout le peuple installé dans cette ville, à vos frères qui ne sont pas allés avec vous en déportation;
French OST (Ostervald) A cause de cela, l'Éternel a dit ainsi touchant le roi qui est assis sur le trône de David, et touchant tout le peuple qui habite en cette ville, et touchant vos frères qui ne sont point allés avec vous en captivité,
French OST - Osterwald L'Éternel des armées a dit ainsi: Voici, j'envoie contre eux l'épée, la famine et la peste, et je les ferai devenir comme ces figues horribles, qu'on ne peut manger tant elles sont mauvaises.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Et maintenant, voici ce que le Seigneur dit au sujet du roi qui occupe le siège de David. Il dit la même chose au sujet de tous ceux qui vivent encore à Jérusalem, vos frères qui n’ont pas été déportés avec vous.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car ainsi prononce l'Éternel sur le roi assis au trône de David, et sur tout le peuple habitant cette ville, sur vos frères qui n'allèrent point avec vous en captivité, ainsi prononce l'Éternel des armées :
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Voici ce que dit l’Eternel au sujet du roi qui occupe le trône de David, de toute la population qui habite cette ville, de vos frères qui ne sont pas partis avec vous en exil,
French Vigouroux 1902 Bible Car ainsi parle le Seigneur au roi qui est assis sur le trône de David, et à tout le peuple qui habite cette ville, à vos frères qui ne sont pas allés comme vous en captivité ;