Jeremiah 28:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puisse-t-il en être ainsi ! Que l’Eternel agisse de la sorte et accomplisse ce que tu viens de prophétiser, en ramenant de Babylone dans ce lieu les ustensiles du Temple et tous les déportés ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Oui, je souhaite que le Seigneur agisse comme tu l'as dit, qu'il réalise ce que tu as prédit et qu'il ramène de Babylone jusqu'ici tous les ustensiles du temple avec tous les déportés. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Jérémie le prophète dit: Amen! Ainsi parle Yahweh! Que Yahweh accomplisse les paroles que tu viens de prophétiser, en ramenant de Babylone en ce lieu les ustensiles de Yahweh: et tous les captifs! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Jérémie le prophète dit: Amen! Qu'ainsi fasse l'Éternel! Que l'Éternel confirme tes paroles, que tu as prophétisées, pour faire revenir de Babylone en ce lieu les ustensiles de la maison de l'Éternel et tous les captifs! |
| French (La Bible expliquée) | « Oui, je souhaite que le Seigneur agisse comme tu l'as dit, qu'il réalise ce que tu as prédit et qu'il ramène de Babylone jusqu'ici tous les ustensiles du temple avec tous les déportés. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jérémie, le prophète, dit: Amen! que l'Eternel fasse ainsi! que l'Eternel accomplisse les paroles que tu as prophétisées, et qu'il fasse revenir de Babylone en ce lieu les ustensiles de la maison de l'Eternel et tous les captifs! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le prophète Jérémie dit: Qu'il en soit ainsi! Que le Seigneur fasse ainsi! Que le Seigneur réalise les paroles que tu as dites en prophète, et qu'il ramène de Babylone en ce lieu les objets de la maison du Seigneur et tous les exilés! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Jérémie le prophète dit: Amen ! Ainsi fasse l'Eternel ! Que l'Eternel accomplisse les paroles que tu viens de prophétiser, en ramenant de Babylone dans ce lieu les meubles de la maison de l'Eternel et tous les captifs ! |
| French Jerusalem 1998 | Le prophète Jérémie dit: "Amen! Qu'ainsi fasse Yahvé! Qu'il accomplisse les paroles que tu viens de prophétiser et fasse revenir de Babylone tous les ustensiles du Temple de Yahvé ainsi que tous les déportés. |
| French Machaira 2012 | Et Jérémie, le prophète, dit: Amen! qu’ainsi fasse YEHOVAH! Que YEHOVAH accomplisse les paroles que tu as prophétisées, et qu’il fasse revenir de Babylone en ce lieu les vases de la maison de YEHOVAH et tous les captifs de Babylone. |
| French Martin 1744 | Et Jérémie le Prophète dit: ainsi soit-il; qu'ainsi fasse l'Eternel; que l'Eternel mette en effet tes paroles que tu as prophétisées, afin qu'il fasse revenir de Babylone en ce lieu-ci les vaisseaux de la maison de l'Eternel, et tous ceux qui ont été transportés à Babylone. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jérémie, le prophète, dit: Amen! que l'Eternel fasse ainsi! que l'Eternel accomplisse les paroles que tu as prophétisées, et qu'il fasse revenir de Babylone en ce lieu les ustensiles de la maison de l'Eternel et tous les captifs! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Oui, que le Seigneur agisse ainsi, qu'il réalise ce que tu as prédit. Qu'il ramène de Babylone jusqu'ici tous les objets de la maison du Seigneur avec tous les exilés. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le prophète Jérémie dit: Amen! Que l'Éternel fasse ainsi! Que l'Éternel accomplisse les paroles que tu as prophétisées, et qu'il fasse revenir de Babylone en ce lieu les objets de la Maison de l'Éternel et tous les déportés! |
| French OST (Ostervald) | Et Jérémie, le prophète, dit: Amen! qu'ainsi fasse l'Éternel! Que l'Éternel accomplisse les paroles que tu as prophétisées, et qu'il fasse revenir de Babylone en ce lieu les vases de la maison de l'Éternel et tous les captifs de Babylone. |
| French OST - Osterwald | Et Jérémie, le prophète, dit: Amen! qu'ainsi fasse l'Éternel! Que l'Éternel accomplisse les paroles que tu as prophétisées, et qu'il fasse revenir de Babylone en ce lieu les vases de la maison de l'Éternel et tous les captifs de Babylone. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Oui, qu’il en soit ainsi! Que le Seigneur accomplisse ce que tu viens d’annoncer et qu’il ramène de Babylone tous les objets du temple ainsi que tous les exilés. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et Jérémie, le prophète, dit: Ainsi soit-il! ainsi fasse l'Éternel! que l'Éternel donne effet aux paroles que tu as prophétisées, en ramenant les meubles de la maison de l'Éternel et tous les captifs de Babel en ce lieu! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il dit: «Oui! Que l'Eternel agisse de cette manière! Qu’il accomplisse les prophéties que tu as communiquées en faisant revenir de Babylone jusqu’ici les ustensiles de la maison de l'Eternel et tous les exilés! |
| French Vigouroux 1902 Bible | et le prophète Jérémie dit (donc) : Amen ! (,) que le Seigneur fasse ainsi ! (,) que le Seigneur réalise les paroles que tu as prophétisées, et que les vases (sacrés) soient rapportés dans la maison du Seigneur, et que tous les captifs (fils de la transmigration) reviennent de Babylone en ce lieu ! (.) |