Jeremiah 28:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puis le prophète Jérémie dit au prophète Hanania : Ecoute bien, Hanania ! L’Eternel ne t’a pas mandaté et tu fais croire des mensonges à ce peuple. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Puis Jérémie dit encore au prophète Hanania: «Écoute bien, Hanania: le Seigneur ne t'a pas envoyé; tu as poussé ce peuple à croire à des mensonges. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Puis Jérémie le prophète dit à Hananias le prophète: Ecoute, Hananias: Yahweh ne t’a pas envoyé, et tu as fait que ce peuple se confie au mensonge. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Jérémie le prophète dit à Hanania le prophète: Écoute, Hanania! L'Éternel ne t'a point envoyé; mais tu as fait que ce peuple s'est confié au mensonge. |
| French (La Bible expliquée) | Puis Jérémie dit encore au prophète Hanania: « Écoute bien, Hanania: le Seigneur ne t'a pas envoyé; tu as poussé ce peuple à croire à des mensonges. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et Jérémie, le prophète, dit à Hanania, le prophète: Ecoute, Hanania! L'Eternel ne t'a point envoyé, et tu inspires à ce peuple une fausse confiance. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et le prophète Jérémie dit au prophète Hanania: Ecoute, je te prie, Hanania! Le Seigneur ne t'a pas envoyé, et toi, tu incites ce peuple à mettre sa confiance dans un mensonge. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Puis Jérémie le prophète dit à Hanania le prophète: Ecoute, Hanania ! L'Eternel ne t'a pas envoyé, et tu as fait que ce peuple se confie au mensonge. |
| French Jerusalem 1998 | Et le prophète Jérémie dit au prophète Hananya: "Ecoute bien, Hananya: Yahvé ne t'a point envoyé et tu as fait que ce peuple se confie au mensonge. |
| French Machaira 2012 | Puis Jérémie, le prophète, dit à Hanania, le prophète: Écoute, Hanania! YEHOVAH ne t’a pas envoyé; mais tu as fait que ce peuple a mis sa confiance dans le mensonge. |
| French Martin 1744 | Puis Jérémie le Prophète dit à Hanania le prophète: écoute maintenant, ô Hanania! l'Eternel ne t'a point envoyé, mais tu as fait que ce peuple s'est confié au mensonge. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et Jérémie, le prophète, dit à Hanania, le prophète: Ecoute, Hanania! L'Eternel ne t'a point envoyé, et tu inspires à ce peuple une fausse confiance. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Puis Jérémie dit encore au prophète Hanania: Écoute bien, Hanania: le Seigneur ne t'a pas envoyé; tu as poussé ce peuple à croire à des mensonges. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et le prophète Jérémie dit au prophète Hanania: Écoute, Hanania! L'Éternel ne t'a pas envoyé, et tu inspires à ce peuple une fausse confiance. |
| French OST (Ostervald) | Puis Jérémie, le prophète, dit à Hanania, le prophète: Écoute, Hanania! l'Éternel ne t'a pas envoyé; mais tu as fait que ce peuple a mis sa confiance dans le mensonge. |
| French OST - Osterwald | Puis Jérémie, le prophète, dit à Hanania, le prophète: Écoute, Hanania! l'Éternel ne t'a pas envoyé; mais tu as fait que ce peuple a mis sa confiance dans le mensonge. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Puis Jérémie a encore dit au prophète Hanania: « Écoute bien, Hanania! Tu rassures ce peuple avec des mensonges, mais le Seigneur ne t’a pas envoyé. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Jérémie, le prophète, dit à Ananias, le prophète: Écoute, Ananias! l'Éternel ne t'a point envoyé, et tu as fait que ce peuple se fie au mensonge; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le prophète Jérémie dit alors au prophète Hanania: «Ecoute donc, Hanania! L'Eternel ne t'a pas envoyé et tu as donné un sentiment de confiance trompeur à ce peuple. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et le prophète Jérémie dit au prophète Hananias : Ecoute, Hananias ; le Seigneur ne t'a pas envoyé, et tu es cause que ce peuple a mis sa confiance dans le mensonge. |