Jeremiah 27:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) A présent, je livre tous ces pays à Nabuchodonosor, roi de Babylone, mon serviteur ; je lui ai même livré les animaux sauvages pour qu’ils lui soient assujettis.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Eh bien, j'ai décidé de livrer tous vos pays à mon serviteur Nabucodonosor, roi de Babylone, et de lui soumettre même les bêtes sauvages.
French (Catholique Crampon 1923) Maintenant c’est moi qui ai donné toutes ces contrées aux mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, mon serviteur; je lui ai donné même les animaux des champs pour qu’ils le servent.
French (J.N. Darby) 1885 Et maintenant j'ai livré tous ces pays en la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone, des champs pour le servir.
French (La Bible expliquée) Eh bien, j'ai décidé de livrer tous vos pays à mon serviteur Nabucodonosor, roi de Babylone, et de lui soumettre même les bêtes sauvages.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Maintenant je livre tous ces pays entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur; je lui donne aussi les animaux des champs, pour qu'ils lui soient assujettis.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Maintenant, moi, j'ai livré tous ces pays à Nabuchodonosor, roi de Babylone, mon serviteur; je lui ai même livré les animaux sauvages, pour qu'ils lui soient soumis.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Maintenant, c'est moi qui ai donné toutes ces contrées aux mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur; je lui ai donné même les animaux des champs pour le servir.
French Jerusalem 1998 Or présentement, j'ai remis tous ces pays aux mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, mon serviteur; j'ai mis à son service même les bêtes des champs.
French Machaira 2012 Et maintenant, j’ai livré tous ces pays entre les mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur; et même je lui ai donné les bêtes des champs, pour qu’elles lui soient assujetties.
French Martin 1744 Et maintenant j'ai livré tous ces pays en la main de Nébucadnetsar Roi de Babylone, mon serviteur; et même je lui ai donné les bêtes de la campagne, afin qu'elles lui soient asservies.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Maintenant je livre tous ces pays entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur; je lui donne aussi les animaux des champs, pour qu'ils lui soient assujettis.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) J'ai donc décidé de livrer tous vos pays à mon serviteur Nabucodonosor, roi de Babylone. Même les bêtes sauvages seront à son service.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Maintenant je livre tous ces pays entre les mains de Neboukadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur; je lui donne aussi les animaux de la campagne, pour qu'ils le servent.
French OST (Ostervald) Et maintenant, j'ai livré tous ces pays entre les mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur; et même je lui ai donné les bêtes des champs, pour qu'elles lui soient assujetties.
French OST - Osterwald Et maintenant, j'ai livré tous ces pays entre les mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur; et même je lui ai donné les bêtes des champs, pour qu'elles lui soient assujetties.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Maintenant, j’ai décidé de livrer tous vos pays au pouvoir de Nabucodonosor, roi de Babylone, mon serviteur. Je mets à son service même les bêtes sauvages.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et maintenant je remets tous ces pays entre les mains de Nébucadnézar, roi de Babel, mon serviteur; et je lui donne aussi les bêtes des champs pour lui être assujetties,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Et maintenant, c’est moi qui donne tous ces pays à mon serviteur Nebucadnetsar, roi de Babylone; je lui donne même les animaux sauvages pour qu’ils soient à son service.
French Vigouroux 1902 Bible J'ai donc livré maintenant toutes ces terres entre les mains (dans la maison) de Nabuchodonosor, roi de Babylone, mon serviteur ; je lui ai donné aussi les bêtes des champs, pour qu'elles lui soient assujetties ;