Jeremiah 27:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Si ce sont de vrais prophètes, et s’ils ont effectivement reçu une parole de l’Eternel, eh bien ! qu’ils intercèdent auprès du Seigneur des armées célestes, pour que les objets précieux qui restent dans le temple de l’Eternel, dans le palais du roi de Juda et dans Jérusalem ne prennent pas aussi le chemin de Babylone ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jérémie ajouta: «Si ces gens sont vraiment des prophètes, s'ils sont vraiment chargés d'un message de la part du Seigneur, eh bien, qu'ils supplient plutôt le Seigneur de l'univers de ne pas laisser partir à Babylone les objets précieux qui restent encore dans le temple, dans le palais du roi de Juda ou dans la ville. |
| French (Catholique Crampon 1923) | S’ils sont prophètes, si la parole de Yahweh est avec eux, qu’ils intercèdent auprès de Yahweh des armées pour que les ustensiles qui sont restés dans la maison de Yahweh, dans celle des rois de Juda et à Jérusalem ne s’en aillent pas à Babylone! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et s'ils sont prophètes, et si la parole de l'Éternel est avec eux, qu'ils intercèdent auprès de l'Éternel des armées, afin que les ustensiles qui restent dans la maison de l'Éternel, et dans la maison du roi de Juda, et à Jérusalem, n'aillent point à Babylone. |
| French (La Bible expliquée) | Jérémie ajouta: « Si ces gens sont vraiment des prophètes, s'ils sont vraiment chargés d'un message de la part du Seigneur, eh bien, qu'ils supplient plutôt le Seigneur de l'univers de ne pas laisser partir à Babylone les objets précieux qui restent encore dans le temple, dans le palais du roi de Juda ou dans la ville. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | S'ils sont prophètes et si la parole de l'Eternel est avec eux, qu'ils intercèdent auprès de l'Eternel des armées pour que les ustensiles qui restent dans la maison de l'Eternel, dans la maison du roi de Juda, et dans Jérusalem, ne s'en aillent point à Babylone. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | S'ils sont prophètes et si la parole du Seigneur est avec eux, qu'ils intercèdent donc auprès du Seigneur (YHWH) des Armées pour que les objets qui sont restés dans la maison du Seigneur, dans la maison du roi de Juda et dans Jérusalem, ne s'en aillent pas à Babylone. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | S'ils sont prophètes, si la parole de l'Eternel est avec eux, eh bien ! qu'ils intercèdent auprès de l'Eternel des armées pour que les meubles qui sont restés dans la maison de l'Eternel, dans celle du roi de Juda et à Jérusalem, ne s'en aillent pas à Babylone ! |
| French Jerusalem 1998 | S'ils sont prophètes, s'ils ont avec eux la parole de Yahvé, qu'ils intercèdent auprès de Yahvé Sabaot pour que ne s'en aille pas à Babylone ce qui reste d'ustensiles dans le Temple de Yahvé, dans le palais royal de Juda et à Jérusalem! |
| French Machaira 2012 | Et s’ils sont prophètes et si la Parole de YEHOVAH est avec eux, qu’ils intercèdent donc auprès de YEHOVAH des armées pour que les ustensiles restant dans la maison de YEHOVAH et dans la maison du roi de Juda et à Jérusalem, n’aillent point à Babylone. |
| French Martin 1744 | Et s'ils sont Prophètes, et que la parole de l'Eternel soit en eux, qu'ils intercèdent maintenant envers l'Eternel des armées, afin que les vaisseaux qui sont restés dans la maison de l'Eternel, et dans la maison du Roi de Juda, et à Jérusalem, n'aillent point à Babylone. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | S'ils sont prophètes et si la parole de l'Eternel est avec eux, qu'ils intercèdent auprès de l'Eternel des armées pour que les ustensiles qui restent dans la maison de l'Eternel, dans la maison du roi de Juda, et dans Jérusalem, ne s'en aillent point à Babylone. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jérémie ajouta: Si ces gens sont vraiment des prophètes, s'ils sont vraiment chargés d'un message de la part du Seigneur, qu'ils supplient plutôt le Seigneur de l'univers pour que les objets précieux qui se trouvent encore dans la maison du Seigneur, dans le palais du roi de Juda ou dans la ville ne soient pas emportés à Babylone. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | S'ils sont prophètes et si la parole de l'Éternel est avec eux, qu'ils intercèdent donc auprès de l'Éternel des armées pour que les objets qui restent dans la Maison de l'Éternel, dans la maison du roi de Juda et dans Jérusalem, ne s'en aillent pas à Babylone. |
| French OST (Ostervald) | Et s'ils sont prophètes et si la parole de l'Éternel est avec eux, qu'ils intercèdent donc auprès de l'Éternel des armées pour que les ustensiles restant dans la maison de l'Éternel et dans la maison du roi de Juda et à Jérusalem, n'aillent point à Babylone. |
| French OST - Osterwald | Et s'ils sont prophètes et si la Parole de l’Éternel est avec eux, qu'ils intercèdent donc auprès de l'Éternel des armées pour que les ustensiles restant dans la maison de l'Éternel et dans la maison du roi de Juda et à Jérusalem, n'aillent point à Babylone. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Si ces hommes sont vraiment des prophètes, s’ils annoncent vraiment une parole de la part du Seigneur, voici ce qu’ils doivent plutôt demander au Seigneur de l’univers: qu’il ne laisse pas partir à Babylone les objets précieux qui restent encore dans le temple, dans le palais du roi de Juda ou dans la ville de Jérusalem. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que s'ils sont des prophètes, et si la parole de l'Éternel est avec eux, qu'ils demandent à l'Éternel des armées, que les meubles restés dans la maison de l'Éternel, et dans la maison du roi de Juda, et à Jérusalem, n'aillent point à Babel; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | S'ils sont prophètes et ont reçu la parole de l'Eternel, qu'ils intercèdent donc auprès de l'Eternel, le maître de l’univers, pour que les ustensiles restés dans la maison de l'Eternel, dans le palais du roi de Juda et à Jérusalem ne partent pas à Babylone! |
| French Vigouroux 1902 Bible | S'ils sont prophètes, et si la parole du Seigneur est en eux, qu'ils s'opposent au Seigneur des armées, afin que les vases qui ont été laissés dans la maison du Seigneur, et dans la maison du roi de Juda, et dans Jérusalem, ne s'en aillent pas à Babylone. |