Jeremiah 27:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ensuite, j’ai parlé aux prêtres et à tout ce peuple pour leur dire : Voici ce que déclare l’Eternel : N’écoutez pas vos prophètes qui vous prophétisent en disant : « Voici que les ustensiles du temple de l’Eternel vont être très bientôt rapportés de Babylone. » Car leurs prophéties sont mensongères.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jérémie s'adressa enfin aux prêtres et à tous les gens qui étaient là, et il leur dit: «Voici ce que déclare le Seigneur: “N'écoutez pas les prophètes qui vous prédisent que les ustensiles du temple seront bientôt ramenés de Babylone; ce qu'ils vous prédisent est faux.
French (Catholique Crampon 1923) Je parlai de même aux prêtres et à tout ce peuple, et je leur dis: N’écoutez pas les paroles de vos prophètes qui vous prophétisent, en disant: "Les ustensiles de la maison de Yahweh seront bientôt ramenés de Babylone"; car c’est le mensonge qu’ils vous prophétisent.
French (J.N. Darby) 1885 Et je parlai aux sacrificateurs et à tout ce peuple, disant: Ainsi dit l'Éternel: N'écoutez point les paroles de vos prophètes qui vous prophétisent, disant: Voici, les ustensiles de la maison de l'Éternel vont bientôt revenir de Babylone; car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent.
French (La Bible expliquée) Jérémie s'adressa enfin aux prêtres et à tous les gens qui étaient là, et il leur dit: « Voici ce que déclare le Seigneur: “N'écoutez pas les prophètes qui vous prédisent que les ustensiles du temple seront bientôt ramenés de Babylone; ce qu'ils vous prédisent est faux.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) J'ai dit aux sacrificateurs et à tout ce peuple: Ainsi parle l'Eternel: N'écoutez pas les paroles de vos prophètes qui vous prophétisent, disant: Voici, les ustensiles de la maison de l'Eternel seront bientôt rapportés de Babylone! Car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) J'ai dit aux prêtres et à tout ce peuple: Ainsi parle le Seigneur: N'écoutez pas les paroles de vos prophètes qui vous annoncent: « Les objets de la maison du Seigneur seront rapportés de Babylone, bientôt maintenant! », car c'est le mensonge qu'ils vous annoncent en prophètes.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je parlai aussi aux sacrificateurs et à tout ce peuple, et je leur dis: Ainsi parle l'Eternel: N'écoutez point les paroles de vos prophètes, qui vous prophétisent en disant: Voici, les meubles de la maison de l'Eternel vont être ramenés bientôt de Babylone. C'est un mensonge qu'il vous prophétisent.
French Jerusalem 1998 Et aux prêtres et à tout ce peuple, je parlai en ces termes: "Ainsi parle Yahvé. N'écoutez pas les paroles de vos prophètes qui vous prophétisent ainsi: Voici, les ustensiles du Temple de Yahvé vont être ramenés bientôt et rapidement de Babylone; c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent.
French Machaira 2012 Je parlai aussi aux sacrificateurs et à tout ce peuple, et je leur dis: Ainsi a dit YEHOVAH: N’écoutez pas les paroles de vos prophètes, qui vous prophétisent, en disant: Voici, les vases de la maison de YEHOVAH seront bientôt rapportés de Babylone! Car ils vous prophétisent le mensonge.
French Martin 1744 Je parlai aussi aux Sacrificateurs, et à tout le peuple, en disant: ainsi a dit l'Eternel: n'écoutez point les paroles de vos Prophètes qui vous prophétisent, en disant: voici, les vaisseaux de la maison de l'Eternel retourneront bientôt de Babylone; car ils vous prophétisent le mensonge.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) J'ai dit aux sacrificateurs et à tout ce peuple: Ainsi parle l'Eternel: N'écoutez pas les paroles de vos prophètes qui vous prophétisent, disant: Voici, les ustensiles de la maison de l'Eternel seront bientôt rapportés de Babylone! Car c'est le mensonge qu'ils vous prophétisent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jérémie s'adressa aussi aux prêtres et à tous les gens qui étaient là, et il leur dit: Voici ce que déclare le Seigneur: N'écoutez pas les prophètes qui vous prédisent que les objets de la maison du Seigneur seront bientôt rapportés de Babylone. Ils vous mentent.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) J'ai parlé en ces termes aux sacrificateurs et à tout ce peuple: Ainsi parle l'Éternel: N'écoutez pas les paroles de vos prophètes qui vous prophétisent, en disant: Voici maintenant que les objets de la Maison de l'Éternel seront bientôt rapportés de Babylone! Car ce qu'ils vous prophétisent est faux.
French OST (Ostervald) Je parlai aussi aux sacrificateurs et à tout ce peuple, et je leur dis: Ainsi a dit l'Éternel: N'écoutez pas les paroles de vos prophètes, qui vous prophétisent, en disant: Voici, les vases de la maison de l'Éternel seront bientôt rapportés de Babylone! Car ils vous prophétisent le mensonge.
French OST - Osterwald Je parlai aussi aux sacrificateurs et à tout ce peuple, et je leur dis: Ainsi a dit l'Éternel: N'écoutez pas les paroles de vos prophètes, qui vous prophétisent, en disant: Voici, les vases de la maison de l'Éternel seront bientôt rapportés de Babylone! Car ils vous prophétisent le mensonge.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Moi, Jérémie, j’ai parlé aussi aux prêtres et à tous ceux qui étaient là. Je leur ai dit: « Voici un message du Seigneur: “N’écoutez pas les prophètes qui vous annoncent que les objets du temple seront bientôt ramenés de Babylone. Ce qu’ils vous annoncent est faux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et je parlai aux sacrificateurs et à tout ce peuple, disant: Ainsi parle l'Éternel: N'écoutez pas les discours de vos prophètes qui vous prophétisent disant: Voici, maintenant les meubles de la maison de l'Éternel seront bientôt rapportés de Babel! car c'est un mensonge qu'ils vous prophétisent.
French S21 2007 (Bible Segond 21) J’ai dit aux prêtres et à tout ce peuple: «Voici ce que dit l’Eternel: N'écoutez pas les paroles de vos prophètes qui vous prédisent: ‘C’est maintenant, et rapidement, que les ustensiles de la maison de l'Eternel vont être rapportés de Babylone!’ En effet, ce qu'ils vous prophétisent est faux.
French Vigouroux 1902 Bible Je parlai aussi aux prêtres et à ce peuple, en disant : Ainsi parle le Seigneur : N'écoutez pas les paroles de vos prophètes, qui vous prophétisent, en disant : Voici, les vases de la maison du Seigneur reviendront bientôt de Babylone ; car c'est le (un) mensonge qu'ils vous prophétisent.