Jeremiah 26:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | si vous n’écoutez pas les paroles de mes serviteurs les prophètes que je vous envoie sans me lasser, depuis longtemps, sans que vous les écoutiez, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | et prenez au sérieux le message de mes serviteurs les prophètes. Je n'ai jamais cessé de vous en envoyer, mais vous ne les avez pas écoutés. |
| French (Catholique Crampon 1923) | en écoutant les paroles de mes serviteurs les prophètes que j’envoie vers vous, que j’ai envoyés dès le matin, et que vous n’avez pas écoutés, |
| French (J.N. Darby) 1885 | pour écouter les paroles de mes serviteurs, les prophètes que je vous envoie, me levant de bonne heure et les envoyant, -mais vous ne les avez pas écoutés, |
| French (La Bible expliquée) | et prenez au sérieux le message de mes serviteurs les prophètes. Je n'ai jamais cessé de vous en envoyer, mais vous ne les avez pas écoutés. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | d'écouter les paroles de mes serviteurs, les prophètes, que je vous envoie, que je vous ai envoyés dès le matin, et que vous n'avez pas écoutés, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | pour écouter les paroles de mes serviteurs, les prophètes, que je vous envoie, que je vous ai envoyés, inlassablement, et que vous n'avez pas écoutés, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | en écoutant les paroles de mes serviteurs les prophètes, que j'envoie vers vous, que j'ai envoyés dès le matin et que vous n'avez point écoutés, |
| French Jerusalem 1998 | pour être attentifs aux paroles de mes serviteurs les prophètes, que je vous envoie sans me lasser mais que vous n'avez pas écoutés, |
| French Machaira 2012 | Pour obéir aux paroles des prophètes, mes serviteurs, que je vous envoie, que je vous ai envoyés dès le matin, et que vous n’avez pas écoutés; |
| French Martin 1744 | Pour obéir aux paroles des Prophètes mes serviteurs que je vous envoie, me levant dès le matin, et [les] envoyant, lesquels vous n'avez point écoutés: |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | d'écouter les paroles de mes serviteurs, les prophètes, que je vous envoie, que je vous ai envoyés dès le matin, et que vous n'avez pas écoutés, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | et prenez au sérieux le message de mes serviteurs les prophètes. Je n'ai jamais cessé de vous les envoyer, mais vous ne les avez pas écoutés. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | pour écouter les paroles de mes serviteurs, les prophètes, que je vous envoie, que je vous ai envoyés dès le matin et que vous n'avez pas écoutés, |
| French OST (Ostervald) | Pour obéir aux paroles des prophètes, mes serviteurs, que je vous envoie, que je vous ai envoyés dès le matin, et que vous n'avez pas écoutés; |
| French OST - Osterwald | Pour obéir aux paroles des prophètes, mes serviteurs, que je vous envoie, que je vous ai envoyés dès le matin, et que vous n'avez pas écoutés; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Écoutez les paroles de mes serviteurs les prophètes. J’ai passé mon temps à vous en envoyer, mais vous ne les avez pas écoutés. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | en écoutant les paroles de mes serviteurs, les prophètes, que je vous ai envoyés dès le matin, sans que vous écoutiez, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | si vous refusez d'écouter les paroles de mes serviteurs les prophètes, ceux que je vous envoie, que je vous envoie inlassablement mais que vous n’écoutez pas, |
| French Vigouroux 1902 Bible | en écoutant les paroles de mes serviteurs les prophètes, que je vous ai envoyés, me levant dès le matin, et que vous n'avez pas écoutés, |