Jeremiah 26:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais le roi Yehoyaqim envoya des hommes en Egypte : Elnathan, fils d’Akbor, accompagné de quelques autres. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le roi Joaquim envoya donc en Égypte Elnatan, fils d'Akbor, avec quelques hommes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais le roi Joakim envoya des hommes en Egypte, Elnathan et d’autres avec lui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le roi Jehoïakim envoya des hommes en Égypte, Elnathan, fils d'Acbor, et des hommes avec lui, en Égypte; |
| French (La Bible expliquée) | Le roi Joaquim envoya donc en Égypte Elnatan, fils d'Akbor, avec quelques hommes. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le roi Jojakim envoya des gens en Egypte, Elnathan, fils d'Acbor, et des gens avec lui en Egypte. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le roi Joïaqim envoya des hommes en Egypte – Elnathan, fils d'Akbor, et des hommes avec lui, en Egypte. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | mais le roi Jéhojakim, envoya des hommes en Egypte, Elnathan, fils d'Achor, et d'autres avec lui en Egypte. |
| French Jerusalem 1998 | Mais le roi Joiaqim envoya en Egypte Elnatân fils de Akbor, accompagné de quelques gens. |
| French Machaira 2012 | Mais le roi Jéhojakim envoya des gens en Égypte: Elnathan, fils d’Acbor, et quelques autres avec lui, en Égypte; |
| French Martin 1744 | Et le Roi Jéhojakim envoya des hommes en Egypte, [savoir] Elnathan, fils de Hacbor, et quelques gens avec lui, qui allèrent en Egypte, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le roi Jojakim envoya des gens en Egypte, Elnathan, fils d'Acbor, et des gens avec lui en Egypte. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le roi Joaquim envoya en Égypte Elnatan, fils d'Akbor, avec quelques hommes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le roi Yehoyaqim envoya des gens en Égypte, Elnatân, fils d'Akbor, et des gens avec lui en Égypte. |
| French OST (Ostervald) | Mais le roi Jéhojakim envoya des gens en Égypte: Elnathan, fils d'Acbor, et quelques autres avec lui, en Égypte; |
| French OST - Osterwald | Et ils firent sortir d'Égypte Urie, et l'amenèrent au roi Jéhojakim, qui le fit mourir par l'épée et jeta son cadavre dans les tombeaux des enfants du peuple. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le roi Yoaquim a envoyé en Égypte Elnatan, fils d’Akbor, avec quelques hommes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors le roi Jéhojakim envoya des hommes en Egypte, Elnathan, fils de Hachbor, et des gens avec lui en Egypte, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le roi Jojakim envoya des hommes en Egypte: Elnathan, fils d'Acbor, et quelques autres avec lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et le roi Joakim envoya des hommes en Egypte, Elnathan, fils d'Achobor, et des hommes avec lui en Egypte, |