Jeremiah 26:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais le roi Yehoyaqim envoya des hommes en Egypte : Elnathan, fils d’Akbor, accompagné de quelques autres.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le roi Joaquim envoya donc en Égypte Elnatan, fils d'Akbor, avec quelques hommes.
French (Catholique Crampon 1923) Mais le roi Joakim envoya des hommes en Egypte, Elnathan et d’autres avec lui.
French (J.N. Darby) 1885 Et le roi Jehoïakim envoya des hommes en Égypte, Elnathan, fils d'Acbor, et des hommes avec lui, en Égypte;
French (La Bible expliquée) Le roi Joaquim envoya donc en Égypte Elnatan, fils d'Akbor, avec quelques hommes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le roi Jojakim envoya des gens en Egypte, Elnathan, fils d'Acbor, et des gens avec lui en Egypte.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le roi Joïaqim envoya des hommes en Egypte – Elnathan, fils d'Akbor, et des hommes avec lui, en Egypte.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) mais le roi Jéhojakim, envoya des hommes en Egypte, Elnathan, fils d'Achor, et d'autres avec lui en Egypte.
French Jerusalem 1998 Mais le roi Joiaqim envoya en Egypte Elnatân fils de Akbor, accompagné de quelques gens.
French Machaira 2012 Mais le roi Jéhojakim envoya des gens en Égypte: Elnathan, fils d’Acbor, et quelques autres avec lui, en Égypte;
French Martin 1744 Et le Roi Jéhojakim envoya des hommes en Egypte, [savoir] Elnathan, fils de Hacbor, et quelques gens avec lui, qui allèrent en Egypte,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le roi Jojakim envoya des gens en Egypte, Elnathan, fils d'Acbor, et des gens avec lui en Egypte.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le roi Joaquim envoya en Égypte Elnatan, fils d'Akbor, avec quelques hommes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le roi Yehoyaqim envoya des gens en Égypte, Elnatân, fils d'Akbor, et des gens avec lui en Égypte.
French OST (Ostervald) Mais le roi Jéhojakim envoya des gens en Égypte: Elnathan, fils d'Acbor, et quelques autres avec lui, en Égypte;
French OST - Osterwald Et ils firent sortir d'Égypte Urie, et l'amenèrent au roi Jéhojakim, qui le fit mourir par l'épée et jeta son cadavre dans les tombeaux des enfants du peuple.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le roi Yoaquim a envoyé en Égypte Elnatan, fils d’Akbor, avec quelques hommes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors le roi Jéhojakim envoya des hommes en Egypte, Elnathan, fils de Hachbor, et des gens avec lui en Egypte,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le roi Jojakim envoya des hommes en Egypte: Elnathan, fils d'Acbor, et quelques autres avec lui.
French Vigouroux 1902 Bible Et le roi Joakim envoya des hommes en Egypte, Elnathan, fils d'Achobor, et des hommes avec lui en Egypte,