Jeremiah 26:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors les ministres et tout le peuple dirent aux prêtres et aux prophètes : Cet homme ne mérite pas la mort, car c’est au nom de l’Eternel, notre Dieu, qu’il nous a parlé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors les ministres et les gens de la foule dirent aux prêtres et aux prophètes: «Cet homme ne mérite pas la mort, car il nous a réellement parlé de la part du Seigneur notre Dieu.»
French (Catholique Crampon 1923) Alors les princes et tout le peuple dirent aux prêtres et aux prophètes: "Cet homme ne mérite pas la mort, car c’est au nom de Yahweh, notre Dieu qu’il nous a parlé."
French (J.N. Darby) 1885 Et les princes et tout le peuple dirent aux sacrificateurs et aux prophètes: Cet homme ne mérite pas la mort; car il nous a parlé au nom de l'Éternel, notre Dieu.
French (La Bible expliquée) Alors les ministres et les gens de la foule dirent aux prêtres et aux prophètes: « Cet homme ne mérite pas la mort, car il nous a réellement parlé de la part du Seigneur notre Dieu. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les chefs et tout le peuple dirent aux sacrificateurs et aux prophètes: Cet homme ne mérite point la mort; car c'est au nom de l'Eternel, notre Dieu, qu'il nous a parlé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les princes et tout le peuple dirent aux prêtres et aux prophètes: Cet homme ne mérite pas la peine de mort, car c'est au nom du Seigneur, notre Dieu, qu'il nous a parlé.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Alors les princes et tout le peuple dirent aux sacrificateurs et aux prophètes: Cet homme n'a pas mérité la mort, car c'est au nom de l'Eternel notre Dieu, qu'il nous a parlé.
French Jerusalem 1998 Alors les princes et le peuple entier dirent aux prêtres et aux prophètes: "Cet homme ne mérite pas la mort puisqu'il nous a parlé au nom de Yahvé notre Dieu."
French Machaira 2012 Alors les chefs et tout le peuple dirent aux sacrificateurs et aux prophètes: Cet homme n’a pas mérité la mort; car c’est au nom de YEHOVAH notre Dieu qu’il nous a parlé.
French Martin 1744 Alors les principaux et tout le peuple dirent aux Sacrificateurs et aux Prophètes: cet homme ne mérite pas d'être condamné à la mort; car il nous a parlé au Nom de l'Eternel notre Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les chefs et tout le peuple dirent aux sacrificateurs et aux prophètes: Cet homme ne mérite point la mort; car c'est au nom de l'Eternel, notre Dieu, qu'il nous a parlé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors les ministres et les gens de la foule dirent aux prêtres et aux prophètes: « Cet homme ne mérite pas la mort, car c'est bien de la part du Seigneur notre Dieu qu'il nous a parlé. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les ministres et tout le peuple dirent aux sacrificateurs et aux prophètes: Point de peine capitale pour cet homme! Car c'est au nom de l'Éternel, notre Dieu, qu'il nous a parlé.
French OST (Ostervald) Alors les chefs et tout le peuple dirent aux sacrificateurs et aux prophètes: Cet homme n'a pas mérité la mort; car c'est au nom de l'Éternel notre Dieu qu'il nous a parlé.
French OST - Osterwald Alors les chefs et tout le peuple dirent aux sacrificateurs et aux prophètes: Cet homme n'a pas mérité la mort; car c'est au nom de l'Éternel notre Dieu qu'il nous a parlé.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors les ministres et tout le peuple ont dit aux prêtres et aux prophètes: « Cet homme ne mérite pas la mort. Oui, c’est vraiment de la part du Seigneur notre Dieu qu’il nous a parlé. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors les princes et tout le peuple dirent aux sacrificateurs et aux prophètes: Cet homme ne mérite point la mort; car c'est au nom de l'Éternel notre Dieu qu'il nous a parlé.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les chefs et tout le peuple dirent aux prêtres et aux prophètes: «Cet homme ne mérite pas d’être condamné à mort, car c'est au nom de l'Eternel, notre Dieu, qu'il nous a parlé.»
French Vigouroux 1902 Bible Et les princes et tout le peuple dirent aux prêtres et aux prophètes : Cet homme n'a pas mérité la mort (un jugement de mort), car il nous a parlé au nom du Seigneur notre Dieu.