Jeremiah 26:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Jérémie dit à tous les ministres et à toute la foule : L’Eternel m’a chargé de prophétiser au sujet de ce temple et de cette ville tout ce que vous m’avez entendu dire. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais Jérémie dit à tous les ministres et à la foule: «C'est le Seigneur qui m'a envoyé annoncer contre ce temple et contre cette ville tout ce que vous venez d'entendre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Jérémie parla à tous les princes et à tout le peuple en disant: "C’est Yahweh qui m’a envoyé prophétiser contre cette maison et contre cette ville toutes les choses que vous avez entendues. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Jérémie parla à tous les princes et à tout le peuple, disant: L'Éternel m'a envoyé pour prophétiser contre cette maison et contre cette ville toutes les paroles que vous avez entendues. |
| French (La Bible expliquée) | Mais Jérémie dit à tous les ministres et à la foule: « C'est le Seigneur qui m'a envoyé annoncer contre ce temple et contre cette ville tout ce que vous venez d'entendre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jérémie dit à tous les chefs et à tout le peuple: L'Eternel m'a envoyé pour prophétiser contre cette maison et contre cette ville, toutes les choses que vous avez entendues. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jérémie dit à tous les princes et à tout le peuple: C'est le Seigneur qui m'a envoyé annoncer en prophète à cette maison et à cette ville tout ce que vous avez entendu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Jérémie parla à tous les princes et à tout le peuple et dit: C'est l'Eternel qui m'a envoyé prophétiser contre cette maison et contre cette ville toutes les choses que vous avez entendues. |
| French Jerusalem 1998 | Mais Jérémie répondit à tous les princes et à "tout le peuple: C'est Yahvé qui m'a envoyé prophétiser contre le Temple et contre cette ville en prononçant toutes les paroles que vous avez entendues. |
| French Machaira 2012 | Mais Jérémie parla à tous les chefs et à tout le peuple, en disant: C’est YEHOVAH qui m’a envoyé pour prophétiser, contre cette maison et contre cette ville, toutes les paroles que vous avez entendues. |
| French Martin 1744 | Et Jérémie parla à tous les principaux, et à tout le peuple, en disant: l'Eternel m'a envoyé pour prophétiser contre cette maison, et contre cette ville, [selon] toutes les paroles que vous avez ouïes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jérémie dit à tous les chefs et à tout le peuple: L'Eternel m'a envoyé pour prophétiser contre cette maison et contre cette ville, toutes les choses que vous avez entendues. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais Jérémie dit à tous les ministres et à tous les habitants: C'est le Seigneur qui m'a envoyé annoncer contre ce temple et contre cette ville tout ce que vous venez d'entendre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jérémie dit à tous les ministres et à tout le peuple: L'Éternel m'a envoyé pour prophétiser contre cette Maison et contre cette ville toutes les paroles que vous avez entendues. |
| French OST (Ostervald) | Mais Jérémie parla à tous les chefs et à tout le peuple, en disant: C'est l'Éternel qui m'a envoyé pour prophétiser, contre cette maison et contre cette ville, toutes les paroles que vous avez entendues. |
| French OST - Osterwald | Mais Jérémie parla à tous les chefs et à tout le peuple, en disant: C'est l'Éternel qui m'a envoyé pour prophétiser, contre cette maison et contre cette ville, toutes les paroles que vous avez entendues. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais Jérémie a dit aux ministres et à tout le peuple: « C’est le Seigneur qui m’a envoyé annoncer contre ce temple et contre Jérusalem tout ce que vous venez d’entendre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors Jérémie s'adressa à tous les princes et à tout le peuple en ces termes: L'Éternel m'a donné la mission de prophétiser, contre cette maison et contre cette ville, toutes les choses que vous avez entendues. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jérémie dit à tous les chefs et à tout le peuple: «C’est l'Eternel qui m'a envoyé pour prophétiser contre ce temple et contre cette ville toutes les paroles que vous avez entendues. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Jérémie dit à tous les princes et à tout le peuple : Le Seigneur m'a envoyé pour prédire à cette maison et à cette ville toutes les choses que vous avez entendues. |